|
|
|
|
|
|
|
Форум «Легенда: Наследие Драконов» |
|
| |
| |
|
6 Июня 2019 19:02:29
|
|
В кафе еще совсем не многолюдно, крадутся тени лип в квадраты окон, и чей-то взгляд, задевший ненароком, в стихах моих устроился уютно...
ПОЭТИЧЕСКАЯ КАРТА КАФЕ «РОНДО»
1. КНИГА ПОЧЕТНЫХ ПОСЕТИТЕЛЕЙ КАФЕ:
Посетители кафе могут оставить работы, опубликованные в любых конкурсах балагуров, включая конкурсы и игры кафе «РОНДО», озвучив при публикации желание, чтобы ссылки на эти стихи сохранились в «Летописях старинного кафе». Можно предлагать свои стихи или стихи своих любимых поэтов Фэо!
2. Обсуждение в кафе ведется постоянно:
В кафе можно публиковать свои стихи (новинки и прежние работы), понравившиеся стихи других авторов, обсуждать интересные факты культуры, конкурсные произведения, предлагать любые, самые невероятные идеи, которые могут быть реализованы в играх, в конкурсах или просто в процессе обсуждения, как спонтанные экспромты.
3. Игра в бисер:
Любимое развлечение гостей кафе: сложные поэтические головоломки, которые не являются конкурсом (призы за игры выдаются в исключительных случаях).
Условия участия:
1. Посетитель кафе может оставить свои стихи или стихи других поэтов (с указанием авторства).
2. Работы не должны нарушать правила форума, правила игры, пользовательское соглашение или законы РФ. Такие тексты будут удалены.
3. Работы, которые авторы хотят опубликовать в «Летописи старинного кафе» должны быть написаны для конкурсов балагуров. Другие произведения могут публиковаться только в топе кафе.
АКТУАЛЬНЫЕ КОНКУРСЫ:
Приглашаем всех поэтов принять участие в субботних тертулиях отеля Авалон, где конкурсы проходят постоянно.
ЛЕТОПИСЬ СТАРИННОГО КАФЕ (кликабельно)
АРХИВ КОНКУРСОВ (кликабельно)
ИГРЫ ПОЭТОВ (кликабельно)
ПОЭТИЧЕСКОЕ КАФЕ "РОНДО" на МИНОРЕ: здесь
Я личность творческая.. хочу творю, хочу вытворяю :))
|
|
|
HvM [14]
|
12 Января 2020 18:20:13
#3535
|
|
|
Конкурс "Экспромт дня". Тема: Случайный поезд может привести тебя к нужной станции. (индийская пословица)
Я каждый поезд встречаю,
На перроне тебя ожидаю,
Откуда приедешь — не знаю,
С момента разлуки скучаю.
Тебя не всегда понимаю,
Обиды, упреки — прощаю,
От фальши — оберегаю,
Но ты не приедешь — я знаю.
И от души пожелаю,
Сбыться, о чем мечтаю,
Судьбу свою изменяю,
А тебя, я тебя отпускаю...
|
|
|
Melinka [11]
|
12 Января 2020 18:42:22
#3536
|
|
|
2. Конкурс «Экспромт дня». Тема: Сучайный поезд может привести тебя к нужной станции. (индийская пословица)
Облом – опять командировка,
И «Яндекс» подбирает ловко
Для нас приемлемый маршрут.
Вот только расписанья лгут.
Поскольку наш пункт назначенья -
Объект районного значенья,
Автобус может опоздать,
Тогда нам поезд не догнать
И вот опять придется снова
Дождавшись поезда любого
Нам с пересадками скакать
И на объекты успевать.
|
|
|
John_Bull [20]
|
12 Января 2020 19:14:21
#3537
|
|
|
Конкурс "Экспромт дня". Тема: Случайный поезд может привести тебя к нужной станции. (индийская пословица)
Стучат колёса электрички,
Спешат на Павловский вокзал.
Сиденья жестки, так привычно,
Чтоб пассажир не задремал.
Хотя, напрасно беспокойство -
Конечный пункт туриста нашего
Любителя Гонзаго, а искусство
Творенья Камерона, Бренна краше.
А были времена, прекрасный зал -
Эклектика работы Штакеншнейдера,
Цвет общества там выступал:
И Штраус-сын, Глиэр и Фигнеры.
|
|
|
Pushistya [14]
|
12 Января 2020 19:43:28
#3538
|
|
|
Конкурс "Экспромт дня". Тема: Случайный поезд может привести тебя к нужной станции. (индийская пословица)
Жизнь - пересадок бурных кутерьма,
С автовокзала прыгну на экспресс,
И даже принесенное эспрессо
В своем рисунке не сулит добра.
Локомотив на скорости несёт,
Гудят колеса и летит искра.
Была боль... но она была вчера,
Ну, а сегодня может повезёт.
О себе: 17:33 Вы уже слишком известны, чтобы прославиться таким способом!
|
|
|
-BreG- [8]
|
12 Января 2020 19:59:00
#3539
|
|
|
2. Конкурс "Экспромт дня". Тема: Случайный поезд может привести тебя к нужной станции. (индийская пословица)
Не зная где застигнет полночь
Вдоль насыпи один бреду.
В глазах событий грустных горечь.
И утешенья не найду.
Внезапно будто озаренье:
Я не один сейчас такой.
Достигнуть можно просветленья-
В пыли найти свой золотой.
Цель любого обучения-научить правильно действовать в той или иной ситуации
|
|
|
Приска [20]
|
12 Января 2020 21:29:04
#3540
|
|
|
2. Конкурс "Экспромт дня". Тема: Случайный поезд может привести тебя к нужной станции. (индийская пословица)
Победители:
Номинация "ТРИУМФ ДЕБЮТАНТА"*:
2054, автор Вау Какая ЦаЦа [6]
Номинация "СИЯНИЕ МИРРОУ"**:
2059, автор Кузя- [10]
3534, автор пиянь [14]
3538, автор Pushistya [15]
2060, автор -TEA- [13]
2061, автор деворон [12]
3535, автор HvM [14]
вне конкурса, 3544, автор _ЯгуарА_ [13]
Номинация "МАГИСТРЫ ПОЭЗИИ"***:
2055, автор _Черная_Рысь_ [10]
3532, автор Ижица [15]
3539, автор -BreG- [8]
2058, автор AChoicer [17]
2063, автор Слепой котенок [20]
БАЛАГУРЫ ПОЗДРАВЛЯЮТ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!
БЛАГОДАРЯТ ВСЕХ УЧАСТНИКОВ КОНКУРСА!
___________
* - (в этой номинации можно победить один раз, став победителем в кафе "Рондо" впервые).
** - (обладателями призов в этой номинации становятся конкурсанты, набравшие максимальное количество голосов, и побеждавшие в конкурсах кафе ранее пять и более раз; а также балагуры, но балагурам в качестве приза достается только восхищение и благодарность).
*** - (обладателями призов в этой номинации становятся конкурсанты, набравшие максимальное количество голосов, и уже побеждавшие в конкурсах кафе ранее, но менее пяти раз).
СПИСОК РАБОТ, УЧАСТВУЮЩИХ В ГОЛОСОВАНИИ:
Прайм:
3532, автор Ижица [15]
3533, автор знахарка [19]
3534, автор пиянь [14]
3535, автор HvM [14]
3536, автор Melinka [12]
3537, автор John_Bull [20]
3538, автор Pushistya [15]
3539, автор -BreG- [8]
вне конкурса, 3530, автор Приска [20]
вне конкурса, 3544, автор _ЯгуарА_ [13]
Минор:
2054, автор Вау Какая ЦаЦа [6]
2055, автор _Черная_Рысь_ [10]
2058, автор AChoicer [17]
2059, автор Кузя- [10]
2060, автор -TEA- [13]
2061, автор деворон [12]
2063, автор Слепой котенок [20] - работа опубликована с опозданием, но по традиции кафе, допущена к голосованию
2057, вне конкурса, автор Амариэ [4]
Где ваша пропасть для свободных людей? © Гилье?рме Фигейре?до
|
|
|
-BreG- [8]
|
13 Января 2020 22:02:54
#3541
|
|
|
Кто иллюстрацию писал к кафе, ну очень виден порыв к творчеству у той, которая сидит у инструмента. В общем талант писал) Большой респект!!!
Цель любого обучения-научить правильно действовать в той или иной ситуации
|
|
|
_ЯгуарА_ [13]
|
14 Января 2020 00:38:07
#3542
|
|
|
Вне конкурса. Случайный поезд может привести тебя к нужной станции. (индийская пословица)
Стучат колеса. Чередой
Мелькают за окошком тени.
Летит искра и звук глухой:
Набатом черпается время.
Пусть боль уйдет в проклятье лет,
Вчера не будет больше, точно.
Стакан вина от прошлых бед
И запах страха темной ночью.
Взревёт гудок и паровоз
Разрежет беспросветный сумрак,
Неся забвения наркоз,
Как безупречный тонкий юмор.
До станции рукой подать
И остановка неизбежна.
В пути любить, страдать, терять,
Оставив напоследок нежность...
А за окном туман и дождь,
И неизвестность лихорадит.
Ревёт гудок, искра, перрон:
Ждет счастье в серебристом платье...
|
|
|
Приска [20]
|
16 Января 2020 19:42:34
#3543
|
|
|
Театр Гротескной Импровизации
УЖИН С НЕЗНАКОМЦАМИ
Импровизация в вольном стиле
Сценарий и постановка: гости кафе в соавторстве с Франсисом Вебером.
УЖИН С НЕЗНАКОМЦАМИ
Одноактный спектакль гротескной импровизации
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ В СПЕКТАКЛЕ «УЖИН С НЕЗНАКОМЦАМИ» В ТЕАТРЕ ГРОТЕСКНОЙ ИМПРОВИЗЦАЦИИ ТЕАТРА «РОНДО»:
(все ссылки номеров работ кликабельны)
Монологи:
Реплики:
3567, 3571, 3576, 3580, 3582, 3586, 3591, 3593, 3596, 3597, 3600, 3603, 3621, 3627, 3645, 3648, 3649, 3659, 3665, 3677, 3683, 3687, 3691, 3696, 3715
Монолог:
Реплика:
Монологи:
Реплики:
3550, 3557, 3559 , 3570 , 3589 3592 , 3594, 3598 , 3608 , 3624 , 3631 , 3652 , 3654 , 3663 , 3666 , 3684
Монологи:
Реплики:
ИСПОЛНЯЕТ:
Монолог:
Реплики:
Монолог:
Реплики:
Монолог:
Реплики:
Монолог:
Реплики:
ИСПОЛНЯЕТ:
ИСПОЛНЯЕТ:
Где ваша пропасть для свободных людей? © Гилье?рме Фигейре?до
|
|
|
Приска [20]
|
16 Января 2020 19:42:56
#3544
|
|
|
АКТ ПЕРВЫЙ
Сцена первая
Место действия:
Кафе «Рондо», зрители, уютно расположившись в полумраке за столиками вдоль стен, пьют кофе, а в центре ярко освещаются несколько рядов пустых стульев. Луч направлен на стеклянную дверь, ведущую в винный погребок.
Первое действие.
Выходит трактирщица.
Трактирщица:
Готово все. Уж на пороге гости.
Они сюда приходят каждый год.
Играют, то ли в карты, то ли в кости,
И с каждым незнакомец в зал идет.
Открывается стеклянная двень и из погребка выходит Жан-Поль Сартр, неся на руках маленькую собачку неопределенной породы, что-то шепчет ей в дрожащее от страха ухо.
Трактирщица перегораживает ему проход к залу:
Мсье, Вам не знать ли, что питомцам
В кафе «Рондо» еду не подают.
Здесь место - для приличных стихотворцев,
Не для собак бездомных тут приют!
Сартр:
Мадам, она не помешает никому,
Вот приглашенье для зверька на суаре?.
Прошу любить, ее зовут Муму,
Не ждать же гостье званной во дворе?
Трактирщица ворчит, но придвигает стул Сартру и его дрожащей гостье.
Тем временем сквозь стеклянную дверь входили гости, занимая стулья в центре кафе. Среди них, во всем блеске легкой неодетости Шеара, шумная и экстравагантная Баба-Яга в новенькой ступе, Чацкий, некая Нянька, застенчивый Альбер Филипп вошел шепча: «Ужасный век, ужасные сердца» и другие...
НЯНЬКА
(слегка поджав губы и с укоризной пальцем указывая на Шеару):
Счастливые Кузя и Поник
На улице мороз, а девка в неглиже…
- Не спорю я, красива ты, Шеара!
Но лучше бы оделась ты уже,
И так все знают - тут любой тебе не пара.
Вон Альбер загляделся – нос разбил!
Столкнулся с Фигаро, а тот, пройдоха,
Уже бинокль где-то раздобыл…
На нем он наживется тут неплохо.
(усаживается за столик и зовет трактирщицу)
- Трактирщица, мне чашку молока
И пончик на тарелку поклади.
Удачно столик заняла, пока
Все взоры у Шеары на груди.
Муму: Воскрешенная собака
(в этот момент собачка, оперевшись лапками на щеку Жана-Поля, вдруг заговорила! и оказалось, что у нее нежный завораживающий голос):
В глазах собаки есть особый свет!
В душе, поверьте, я давно поэт!
Прекрасных слов, как музыка, печаль!
Ну неужели вам меня не жаль?
А мой Герасим - косный ретроград!
Он с барыней гульнуть не вышел в сад.
Открою тайну что там и к чему:
Из-за любви топилась ведь Му-Му!
Трактирщица бросается, чтобы открыть двери незнакомке в королевских одеждах и в багряных перчатках.
Леди МакБе?т входит.
Сартр услужливо помогает печальной даме занять свой стул и подает ей бокал вина, низко кланяясь:
Сартр: Бараш-философ
Мне так хотелось многое спросить!
Что значит власть в сравненньи со страданьем?
И что такое Провиденья нить -
Дорожка от желанья к покаянью?
Леди МакБе?т взглянула равнодушно на философа, пригубила от поданного бокала, и еле слышным голосом стала рассказывать.
Чьи-то легкие пальцы в углу кафе вспорхнули над клавишами рояля, и голос незнакомки зазвучал над тишиной:
Леди МакБе?т Дева битв ник автора будет скрыт до конца спектакля
Вы ждете моих сожалений
О кро?ви, проли?той за трон,
Что я упаду на колени,
Пройдя через смерти заслон.
Игрушки в руках Провиденья -
Все те, кто однажды рожден,
Блуждает в плену отражений,
Лишь истин горячечный сон.
Что толку от лживых пророчеств,
Зовущих в болотную топь.
Осталась в дыхании строчек
Погибель невинных и скорбь.
***
Багряная кожа перчаток
Следы преступления скроет,
Глоток нашей жизни так краток,
Пронзительней окрика соек.
Фибула «Дух карнавала»Лютик:
В кафе зашел мужчина средних лет с лютней в руках. Это был никто иной как Лютик – бард, который стал в первую очередь известен тем, что сочинял баллады о ведьмаке по имени Геральт из Ривии. Новоприбывший осмотрелся вокруг.
Говорят, что любят здесь баллады!
Ну и долгий путь проделал я…
Но сегодня петь готов я до упаду!
Пришвартую здесь я якоря
О чем вам спеть, о чем поведать?
Слыхали вы про ведьмака?
Кстати, забыл сегодня пообедать…
У вас тут нет окорока?
А еще бы выпил я по пиву
Перед песнью горло освежить
А то немного я сонливый
Ну, так что? Ну, с кем мне пить?
*Лютик увидел Му-Му.*
Эй, народ, а чья собачка это?
Какой у нее паршивый вид…
Она как будто с того света!
Может, у нее что-нибудь болит?
*Бард продолжил осматриваться. Его взгляд остановился на Шеаре.*
Ой, чувствую, лишусь я дара речи!
Что за красота передо мной?
Вы взгляните же на эти… эм… плечи!
Ну как тут быть самим собой?
В землях, откуда прибыл я сюда
Есть у нас красотки-чародейки
Они так прекрасны, но беда:
Из-за магии родить не могут девки
Но Вы прекраснее их всех!
О Вас я точно напишу балладу!
Очарование ваших… мм… век
Моему вдохновению услада!
Позвольте, рядом с Вами сесть
Не бойтесь, я джентльмен что надо!
Вы не хотите чего-нибудь поесть?
Если согласитесь, что ж, с меня оплата!
Автор: Воскрешенная собака
Му-му:
Гамлету с Прайма
Как низко пали нынче наши принцы!
Не человечно бить ногою слабых!
За топочки прости, но это- принцип!
И делай вывод, не визжи, как баба!
Настроена вполе я филосософски,
На будущее, все- таки прошу,
Могу быть верной, до гробницы доски,
Пинаться будешь - ногу откушу!
Кот-воякаПолковник Скалозуб: (Горе от ума)
Куда прикажете, лишь только бы усесться.
Нянька смерила полковника долгим суровым взглядом и пробубнила под нос:
Все прут и прут.
И так здесь мало места!
(Обращаясь к полковнику)
Уж вам прикажешь, как же - знаем!
Мы при дврое и не таких встречали.
Вон в ступе женщина скучает,
Развлечь ее беседой не мешает.
Баба-Яга приосанилась, поправила съехавший платок.
Какой мужчина! Видно парень бравый!
Вот и ко мне ходил такой в дубраву.
Всё перепробовал: помёт, кору...
Но не судьба! Умчался на войну,
А я одна осталась век свой вековать -
Студеный дом, холодная кровать.
Но пригласили в поэтический кружок,
Где "паклю" срифмовать бы каждый смог.
И, Леший чем не шутит,
Старушку может кто-то приголубит!
Обращаясь к Скалозубу
Коль требует душа приказа, а ноги не хотят стоять,
Приказываю: рядом место со мной занять!
Кот-вояка Полковник Скалозуб (ничуть не смутясь).
Няньке:
Советчиков лукавых повидал я разных,
Их души уж внутри огня.
Не я отправил в Ад их сразу -
Нашлись другие, без меня.
Теперь в Злопазухах, в предАде,
Кругу восьмом,они томятся,
Как в засаде.
Бабе-Яге:
А Вас, сударыня,
Дружище Данте
На круге на втором видал.
Не знаю образом каким,
Вы выбрались из тех глубин.
Нянька отхлебнула чай из блюдца и подмигинула Бабе-Яге.
Смотрикась, расчертил весь зал:
Два круга, ромбик и овал.
ДантЕ, иль Данте - друг евойный,
Видать, прокрался в лес твой хвойный,
Чтоб геометрией пугать!
Колдовская тьма Баба-Яга:
Пугать Ягу заморский тать
Прокрался в глушь и темень леса?
Сюжет то для гротескной пьесы,
Ему б ума пойти занять.
Известно всем и повсеместно,
Я эпицентр теперь культуры,
Мой дом - шедевр архитектуры!
Как можно этого не знать?!
Недаром наш великий государь,
Проект внедрил, чтоб не ходить кругами,
И обозвал его он "Магистраль".
И закипела жизнь ночами...
Намедни проходил рок-фестиваль.
Перчатка дуэлянта АЛЬБЕР:
Полковнику Скалозубу
Ужасный век, ужасные сердца,
Ужель так можно с дамой говорить,
Поверить трудно, но для такого молодца,
Позвольте Вам перчатку предложить.
автор: Счастливые Кузя и Поник
Нянька:
Народу набежало-о-о! Стало тесно.
Альбер тут, Гамлет, Скалозуб…
Уж очень мне теперя интересно,
Кто потеряет первым в драке зуб!
Трактирщица приносит заказанные чашечку молока и пончик на тарелке. Нянька наливает часть молока в блюдце, крошит туда половинку почика и,ставя угощение на пол, подзывает Муму.
Беги сюда, несчастная ты псинка.
Вот молока попей, оно, чай, не вода!
Топилась в речке, говоришь, сама?
Ну, до чего ж ты глупая скотинка!
Стеклянная дверь приоткрывается, из-за неё показывается огромное перо, затем берет, и наконец, споткнувшись о ступеньку, в луч света из погребка вываливается целиком Гамлет. Бурча под нос что-то о кривых руках местных строителей, поднимается на ноги, отряхивается, поправляет перо на берете и, изобразив на лице крайнюю степень печали, принимает театральную позу, вытягивает руку ладонью вверх.
Ледяное перо возрождения ГАМЛЕТ (душераздирающе)
О, бедный Йорик... Не, так не пойдёт.
Вытаскивает из под ближайшего стула чей-то рюкзак и начинает невозмутимо в нём рыться, не обращая ни малейшего внимания на обалдевшего от такой наглости хозяина сумки. Выудив из рюкзака череп вершителя зла, недовольно морщится.
ГАМЛЕТ (вдохновенно, обращаясь к черепу)
О, бедный Йорик! Я знал его, Го...
Снова морщится, но теперь уже брезгливо.
ГАМЛЕТ
Ну нет. Ну фу. Ну что за жуткий череп?
Да и на Йорика он не похож ни капли.
Вы всё подстроили — я больше чем уверен!
Мадам, ловите! (бросает череп Бабе-Яге) Вот вам рифма к слову "пакля".
Сломали творческий настрой мне, мракобесы!
Ну раз уж лично получил я приглашенье,
То здесь останусь с превеликим интересом,
Чтоб оценить другие выступления.
Надменно оглядывает присутствующих, усаживается на свободный стул и закидывает ногу на ногу, случайно наподдав при этом под зад шныряющей по залу Муму.
автор: Счастливые Кузя и Поник
Нянька:
Народу набежало-о-о! Стало тесно.
Альбер тут, Гамлет, Скалозуб…
Уж очень мне теперя интересно,
Кто потеряет первым в драке зуб!
Трактирщица приносит заказанные чашечку молока и пончик на тарелке. Нянька наливает часть молока в блюдце, крошит туда половинку почика и,ставя угощение на пол, подзывает Муму.
Беги сюда, несчастная ты псинка.
Вот молока попей, оно, чай, не вода!
Топилась в речке, говоришь, сама?
Ну, до чего ж ты глупая скотинка!
Стеклянная дверь снова открывается и на пороге кафе, уперев руки в боки, показывается бойкая старушенция, с филином на плече.
Совушка в пледе Ведьма Гредея ( подозрительно)
Дошли тут слухи до меня,
Что конкурентка где-то бродит
И геометрией в кругах высоких верховодит,
На все обряды наплюя!
Но мы не лыком шиты, правда?
У нас другое ремесло,
Мы по старинке чай с травой заварим
И применим на всех тут колдовство!
Плотоядно глянув в сторону Муму, погладив по голове своего филина, Ведьма Гредея удаляется за самый дальний столик, стоящий в самом темном углу.
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
Альберу.
Извольте-с-с, сударь
Готов я полное дать вам удовлетворенье.
Закралось в сердце черствое мое
Лишь одинокое сомненье-
Из дам лишь две особы вижу я-
Трактирщица и ведьма Гредея.
А про ужасный век-всё как всегда-
Наследник точно вы "любимого" отца.
"Ключи, ключи мои!.."Перчатка и нытье.
Где конь, где сабля, где копьё?
Ледяное перо возрождения ГАМЛЕТ
(Бабе-Яге и Няньке, вполголоса, заговорщицки)
Слыхали? Он за дам вас не считает.
Каков нахал, да? А на вид вполне приличен.
Ох, чует сердце, что дуэль здесь назревает
От мордобитья группового без отличий.
(Поковнику Скалозубу)
Любезный! Не хочу ничем обидеть,
Но Вы банально не умеете считать.
Вот здесь две дамы щас Вас станут ненавидеть.
Серьёзный промах — их недамами назвать.
Вы — воин бравый со здоровой жаждой чина,
Вся грудь в медальках... Не полковник — генерал!
Но под медальками Вы всё-таки мужчина,
И знать должны приличья, чёрт бы их побрал!
Мне, как и многим здесь, дополдинно известно,
Что женский гнев страшнее тысячи мечей.
И в подтверждение я факт Вам интересный
Сейчас поведаю. Присядьте же скорей!
Однажды ночью, в нарушение закона,
Себя не помня, не жалея сил
В пруду Офелию топила Дездемона...
Потом Отелло их обоих придушил...
О чём я?... Ах, ну да! О женском гневе!
Так вот. Вот тут мадам, и здесь мадам,
И там мадам, а вот — мадам Гредея.
Короче, тут полно прекрасных дам!
И если все они вдруг сговорятся
И коллективно выдвинут протест,
Могильщик будет долго удивляться —
На кладбище для нас не хватит мест.
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
ГАМЛЕТУ:
Офелия, о нимфа!
Помню как же.
Кобылы кличка, генерала одного.
И масти белой редкой очень даже.
Ей восхищались все до одного.
Так вот о чем бишь я?
Ах да, о дамах. Вы уточнили мне про парочку мадам.
Ну да и я урок вам преподам.
Они даны нам только в искушенье.
Все круги адовы пройдем,
Но не дождемся мы прощенья.
И скорбь земную только в них найдем.
Гамлет с минуту удивлённо таращит глаза на Полковника, а затем, многозначительно присвистнув, начинает подозрительно коситься на Бабу-Ягу и Няньку.
Ледяное перо возрождения ГАМЛЕТ (себе под нос)
С ума сойти! Любовный треугольник!
Мне в это дело, право, лучше не соваться.
Он хоть и наглый солдафон, но всё ж полковник,
Фиг разберёшься — за кого тут заступаться...
Му-му:Зеленая такса
пометив башмак Гамлета и укоризненно на него посмотрев.
Гамлету :
Хоть ты из классики пришел
Но одного ты не учёл:
Что после утопленья
Дано мне было свыше озаренье-
Я понимаю всех существ
Души стремленье.
Поэтому прощаю твой удар
Мне подсказал мой дар-
Ты сделал это не со зла.
Ну а за башмак-прости,
Привычка ещё та.
Ледяное перо возрождения ГАМЛЕТ (прослезившись от умиления)
Какая прелесть! Говорящая собака!
Чудесный, полный волшебства, безумный мир!
Я там в подвале повстречался с вурдалаком,
Который гневно уверял, что он — вампир.
Иди сюда, собака. Славная соба-а-ака...
По морде вижу, что Вы гордая мадам.
Прошу прощения за пинок под Вашу... гордость.
Я в знак раскаянья котлету Вам отдам.
Изучает содержимое тарелок соседей по столику и отдаёт Муму шашлык господина Альбера.
( Альберу)
Пардон, любезный... Ох, а что ж я по-французски?
Ваш автор — Пушкин? Извиняюсь, знач, на русском.
Не одолжите ли перчатку, господин, а?
Вам без нужды она, а я протру ботинок...
Совушка в пледе
Ведьма Гредея ( ворчливо, сама с собой )
Альбер и Скалозуб, какой пассаж!
Какие нынче нравы, молодежь...
Быть может замутить в кафе винтаж?
Под старину, а то со скуки пропадешь...
Обращается к филину, который перебрался с ее плеча на спинку соседнего стула.
Эх, друг мой филин, посмотри!
В меню шашлык и круасаны...
Где рябчики и пироги?!
И мясо целого, на вертеле, барана??
Собака странная сидит в углу,
По человечьи говорить заговоренная!
А Гамлет кормит ее с рук,
Как будто она птица несмышленная...
Украдкой достает из под третьей юбки фляжку, подливает в принесенный чай ароматную настойку.
Чернила познания
Шекспир сидит в темном углу кафе, пытается писать.
Шекспир (задумчиво):
Обманут книги ярким флёром скуки.
На сцене жизнь — богемная страна.
Злой рок поднимет посох Мамалюки,
Чтоб истину искать в глотке вина.
У менестреля домра стихнет грустно,
Безвременья сады уйдут во тьму,
И жизнь умрет, как чистое искусство,
Макая повседневность в перламутр.
А Гамлет где? Его ли бытие
На полках Флаввия
торжественно пылится?
И беспощадный рыжий короед
В прах превращает ветхие страницы.
Не спится...
Слышится сверчков мне серенада.
Но нет...зима...Теней то слабый вздох.
И высится поэзия громадой
Серебряных и золотых эпох.
А дальше — декаданс —
Дитя сомнений мрачных.
(Муму трется о ноги Шекспира, лижет ему руки).
Уйди, Муму! Твой век уж отшумел.
И поцелуй заливисто-щенячий
Уже не станет темой для новелл...
(Муму снова достается смачный пинок под зад — теперь уже от Шекспира).
Входит в кафе Бонна Бенита.
Бонна Бенита:
Ну вы даете! Чокнулись совсем!
(выразительно крутит пальцем у виска).
То Додзи-сан! Побойтесь вы админа!
Муму давно отправилась в Эдем
И управляет раем там звериным!
Входит Герасим в костюме Чуббаки. Бонна обращается к нему:
Герасим, душка, как Р2Д2? Гремит металлом?
Опять замена? Вновь Чуббака пьян?
(вздыхая)
Бери Пушистю серым кардиналом:
Харизмы в ней, как силикона — в Кардашьян!
(Герасим что-то в ответ мычит. Входит Пушистя)
Бонна Бенита:
— Пушистя! Милая! Тебе пушок к лицу!
Очаровательны пушистые ладошки.
Ты яркостью напомнила Ши-псу,
А грацию взяла от дикой кошки!
Шекспир садится у камина, греет ладони, все садятся рядышком, повторяя его движения, — кроме Пушисти: ее ладошки не мерзнут.
Шекспир:
Присядем у камина не спеша...
Вот-вот придут тень Гамлета и Лира.
Чернильницы плакучая душа
На кончике пера вздохнет курсивом...
Поэзия взмахнет крылом, как Р оха,
Не проронив ни капли в пустоту,
Чернила от порывистого вздоха,
Пергамент тронув, песней прорастут...
Я слишком стар! Уже не те полёты...
Возвышенность — мечта для молодых.
Я — глас безвременья, забвенья и народа.
Я — отголосок мертвых и живых.
Однако, время...
сумерки на окна
Уж прилегли.
Туман ползет к реке.
Сутулится фонарь в ночь одиноко,
Перо не держится в дряхлеющей руке.
Сова вдруг ухнула.
И взвизгнул робко эльдрик.
Рисует память мне вериги прошлых лет.
Душа остыла в нездоровом теле.
И никого родного рядом нет...
Одна Пушистя рожицы мне строит!
Чуббаки тень скользнула за окном.
Кольцом двери ударил властно хоббит,
И Нь ютон разделил мир на бином.
Гипотеза, шальная теорема,
И многоточий слишком властный сон,
Фантастика почти с душою Лема —
Трагедии уставший камертон...
(Свеча на столе догорает и кафе погружается во мрак.
Занавес.)
Ледяное перо возрождения ГАМЛЕТ (путаясь в обвалившемся на него занавесе)
Ну что за люди! Обещали развлеченья
И пир горой в кругу героев лучших пьес.
А что в итоге? Тут унынье, там забвенье,
Собака эта... Тьфу, исчезни, бес!
Кидает пучок салата в Шекспира, но в темноте промахивается, и зелень падает в ступу Бабе-Яге.
Пушистый отряд
ГЛАС НАРОДА (в возмущении) Шекспиру:
Минуточку, Вы много на себя берёте.
Ведь вечер только начался.
Все понимают-Вы устали-
Так отдохните до утра.
Под потолком зажигается люстра, занавес вновь открыт.
Стеклянная дверь с грохотом распахнулась и на пороге появилась сияющая Шеара. Оставив дракона мерзнуть на улице, она присела за столик у окна.
Трофей «Мастерство перевоплощения» ник автора скрыт до окончания спектакля
Шеара:
Погладив Муму и повернувшись в сторону Полковника Скалозуба произнесла:
Как посмотрю я-весело у вас,
И гости все достойны собрались,
Одна печаль-прохладненько сейчас,
Полковник, будь так добр, шинелью поделись!)
Муму треплет Шекспира за сонет (бумагу с последней строфой)
Ведьминская метла Ведьма Гредея
повернувшись к опустевшему столику, где сидел, назвавшийся Шекспиром:
Какой, однако, живодёр !
Я вам скажу, как гренадёр,
Что точно знаю, как Шекспир-
Давно уже в бозе почил.
А это был лукавый бес,
Но слава Богу-он исчез!
Маска «Гроза морей» ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Моряк Берд:
Вальяжно рассевшись за столиком
Три тысячи смертей!
Какая благодать!
Трактирщица, прошу, вина налей,
И заодно прошу меню подать.
(с готовностью и рвением поручика подскочил, накидывая на плечи Шеары свою выходную шинель, запинаясь) Шеаре
Вы, вот, да, что-ж, держите!
Действительно, похолодало-с-с.
Мадам, мадмуазель, ой, Вы, простите!
Быть может из бокала пригубите?
Официант-сюда!!!
Трофей «Мастерство перевоплощения»
Шеара:
(задумчиво)
А я смотрю у вас в кафе рояль...
Пожалуй я поближе подойду.
Сыграю композицияю про ледяной мистраль,
Быть может и помощника себе найду?
(ехидно) полковнику:
Шинель слегка великовата,
Надеюсь, снята не с солдата,
Насчет вина, спасибо, пейте сами,
Вы, как я вижу расположены не к каждой даме.)
Совушка в пледе
Ведьма Гредея ( настороженно )
Что за старик бормочет там?
Про Мамалюку и богемное искусство...
Пинка Муму, пожалуй, тоже дам,
А то сидеть в углу уж больно грустно.
Душа мелодий просит колдовских!
Эх, где же Леший..? Верно, спился..
Обращается к филину.
Как думаешь, на тех двоих
Накинуть сглаз, что накопился..?
Тычет куда-то в сторону костлявым пальцем.
Бенита, что ты хмуришь бровь?
Пушистя вовсе не похожа на Ши-псу!
У ней в глазах горит огонь,
А у Ши-псу он только на хвосту.
Зыркнув по сторонам и подлив себе еще настойки.
Эй, Гамлет, ты присядь ко мне,
Твоя галантность мне по нраву;
Я погадать хочу тебе,
Авось, найдешь себе ты пару...
Из под второй юбки извлекает потрепанную колоду карт.
Ледяное перо возрождения ГАМЛЕТ (сглатывая слюну, откровенно пялится на Шеару)
Вот это си... Тьфу! Стыд! Дар речи сдох от срама.
И это вот вы называете Богиней?
Простите, что у вас тут носят в храмах,
Шепча молитвы этой дамочке в бикини?
С выражением крайнего недоумения на лице, оттаскивает разъярённую Муму от Шекспира.
(Шекспиру)
Нет, Вы видали, что за ужас здесь творится?
Уйти хотел, а тут такая вот загвоздка —
Мне захотелось вдруг немедленно жениться,
И почему-то вот на этой вертихвостке. (показывает на Шеару)
Но Вы же знаете датчан — крутые нравы!
Не будет жизни нам. Богиня... Я в печали.
Пойду Ромео поищу, спрошу отравы...
А Вы следите, чтоб красотку не украли.
Хлопает Шекспира по плечу и, извинившись перед ожидающей его Гредеей, покидает кафе.
автор: Счастливые Кузя и Поник
НЯНЬКА:
Услышав реплику Скалозуба, нахмурилась.
-Дам он не видит! Этакий слепец!
Сейчас ему поправят зренье!
Шеару не заметить!!! Вот глупец!
И Макбет! Роковое невезенье!
Когда Гамлет подошел к полковнику и указал на его просчет, разворчалась.
Еще один со счетом не в ладах!
Коли богиня им простит нахальство,
Клянусь, Яга, у всех я на глазах
Им отомщу! И это не бахвальство!
А Гамлет! Хоть в нас женщин он увидел,
Но, видно, против нас имеет зуб!
И кто ж его, беднягу, так обидел?!
Страшней нет гнева женского?! Он – труп!
Заводная ведьмочка БАБА ЯГА:
Ну, Скалозуб, конечно, будет первым!
- Трактирщица! Налей бокал вина!
Получив вино, достает пузырек и высыпает порошок в вино. Со зловещей улыбкой шепчет Няньке:
- Уйти с трактира лучше слабонервным.
Все растворилось, примесь не видна.
Снова подзывает трактирщицу, вручает ей бокал.
- Полковнику отдай, пусть утолит он жажду.
Уставшим просчитаться может каждый.
автор: Счастливые Кузя и Поник
НЯНЬКА:
Зачем травить? Фу, как же это грубо!
И муки будут слишком коротки!
Посмешищем их сделать! Будет любо
Потом повсюду слышать шепотки.
Автор: Воскрешенная собака
Му-му:
Подходит в шушукающимся няньке и Бабе Яге
Как женщина, я с вами солидарна!
Организуем им сейчас подвох!
Собака месть свершит элементарно,
Пойду, струшу им в брюки пару блох!
Перчатка дуэлянта АЛЬБЕР:
Полковнику Скалозубу
Да. Скупой Филипп - отец родной.
Жестокая судьба! Так, ненавидя сына,
Он вечный предпочёл покой.
О! Лучше я б уехал в Палестину.
За Вами право выбора оружия,
Надеюсь в этом нет преград.
Скорей определимся, что нам нужно.
С собой имею только баселард.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(бросив снисходительный взгляд на уходящего Гамлета)
Вы про свой срам так громко не кричите,
Систему нервную немного берегите,
Богинею не Вами названа,
Припрячьте череп, чтоб не пачкала слюна!)
Дверь распахивается, и в проёме показывается спина Гамлета, пытающегося отнять берет у остервенело вцепившейся в перо Муму. Гамлет медленно пятится назад, резко дёргает головной убор и захлопывает дверь прямо перед носом лающей собаки. Привалившись к двери, поворачивается и изумлённо таращится на присутствующих. Приоткрывает дверь, выглядывает, закрывает. Снова выглядывает, протирает глаза и хлопает себя по щекам.
Ледяное перо возрождения
ГАМЛЕТ
Не понял... Это что за наважденье?
Я вроде вышел же... А как тогда вернулся?...
Должно быть, Дьявол мне прислал то приглашенье,
Чтоб в этом мире я пропал или свихнулся.
Простите, господа! А где тут выход?
Я, как мне кажется, слегка ошибся дверью
И, вероятно, что чуть-чуть похож на психа...
И здесь Муму, и там Муму — глазам не верю!
Сартр: Бараш-философ
До абсурда доходит порою
Нашей жизни стремительный бег
Будто мы разминулись с собою
Или умер в душе человек.
Он стоит под горою Сизифа
И бессмысленно катится вверх
Вместе с камнем срываясь с обрыва
В боль и старх и в безудержный смех.
На границе с безумием бродят
Толпы мыслей, дурманятся сном,
И опять под влиянием моды
Мы в театре абсурда живем.
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
(с восхищением взирая на Шеару)
Мистраль! Как близко это сердцу!
Я в предвкушеньи авантюр.
Прикрою поплотнее дверцу,
Чтоб ветер Вас случайно не продул.
(подняв бровь разглядывает Муму)
Эх, милая же ты собачка,
Но жаль конечно, что не волк...
Три тысячи смертей и качка -
На корабле с тобою будет толк!
Из глубины кафе раздается голос. Там, где за столиками расположились завсегдатаи кафе, вышел скелет... Обычный эффект от эликсира превращения, который еще не успел развеяться.
Танцующий скелет ник автора скрыт до окончания спектакля
Постоянный посетитель:
Гамлету
Эй, принц, полегче! Это мой рюкзак!
И скарб трудом тяжелым добывался!
Попробуйте от скуки просто так
Тот череп выдрать из когтистых пальцев,
Клыков, клешней токсичных и опасных,
А может из желудков и зобов!
Путь мобобоя не для шуток праздных
Сойдет с тебя, пожалуй, семь потов,
Пока насобираешь на доспехи,
Ведь безоружному не стоит в лес ходить:
Сожрут без соли! Квесты - не потехи!
В борьбе за жизнь не просто победить.
А дропа нет. То сказки для наивных.
Лишь изредка немного повезет.
Уж ладишься топор сложить за спину,
Махнешь - тут черепок и упадет.
Хотя... Случалось и семь ок на верке,
Кому-то - шмот зеленый как с куста.
Но это не со мной, а врут - не верьте,
Что, мол, охота - смак и красота.
Расходки дорогие, благ так мало,
Прижимист стал случайный доброхот,
И жаден монстр и дропа не упало
Почти за этот крайний мой поход...
Я даже здесь под обликом скелета,
Чтоб, мало ли, знакомый не узнал,
Зашел в кафе. Ни книги, ни газеты,
Ни Пушкина с Шекспиром не читал
Давным-давно. Все мобы, мобы, мобы,
Все квесты, чтоб их через одного!
Вот затянуло... В черепе безмозглом
Лишь звон монет и боле - ничего!
Эх, соберу я на БЗ с мудренкой
Как выйду в поле, крылья распахну!
Мечты. Пока я нуб в серо-зеленке
И враг любой нахально хочет пнуть...
Баба-Яга внимательно осматривает череп со всех сторон. Внезапная догадка осеняет ее лицо.
Все думы о пустом! Всё суетимся вечно,
Ан глянь, и для бессмертных время скоротечно...
Привет, Кащей!
Уж больше не хлебать нам щей,
Не есть поджареных лещей
За кружкой пива коротая вечер.
В своих затеях был ты безупречен,
Но сгинул изуверова предтеча!
(смахнув слезу)
А этот недогенерал
Хоть молод, но уж зренье потерял.
Ему б помочь чем при такой беде...
Попробовать босым ходить по утренней росе?
Нет, позабористее надобно здесь средство.
Уринотерапия помогает с детства!
Тьфу, срамота! Уринотерапию
Прибереги Яга для простофили.
А здесь народ собрался хоть куда!
(обводит присутствующих взглядом)
Куда ни глянь - не видели б глаза!
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(улыбаясь Берду)
Спасибо за галантность, волк морской!
Пока вы соревнуетесь с полковником,
Ко мне уж подступался Гамлет злой,
Чуть не пришиб меня при вас половником.)
Подарок «Улыбка без кота» ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Чеширский кот
(появляется из ниоткуда на трактирной полке)
Моряку Берду:
О, волк морской? Не верящий в приметы?
А я бы остерегся просто так
На борт непотопляемых собак
Водить... Но все мы тут с приветом!)
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(с сочувствующим взглядом)
Няньке (на Миноре)
От зависти конечно нет лекарства,
Но если быть немножечко добрей,
То будет Вам и добрый взгляд и царство,
И уважение сидящих здесь гостей!
Дверь распахивается, и в проёме показывается спина Гамлета, пытающегося отнять берет у остервенело вцепившейся в перо Муму. Гамлет медленно пятится назад, резко дёргает головной убор и захлопывает дверь прямо перед носом лающей собаки. Привалившись к двери, поворачивается и изумлённо таращится на присутствующих. Приоткрывает дверь, выглядывает, закрывает. Снова выглядывает, протирает глаза и хлопает себя по щекам.
Ледяное перо возрождения
ГАМЛЕТ
Не понял... Это что за наважденье?
Я вроде вышел же... А как тогда вернулся?...
Должно быть, Дьявол мне прислал то приглашенье,
Чтоб в этом мире я пропал или свихнулся.
Простите, господа! А где тут выход?
Я, как мне кажется, слегка ошибся дверью
И, вероятно, что чуть-чуть похож на психа...
И здесь Муму, и там Муму — глазам не верю.
Чацкий входит в кафе, оглядывается. На его лице отражаются разные эмоции.
Чацкий:Маленький цилиндр ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Не образумлюсь, виноват
Смотрю и ничего не понимаю…
Зачем собака меж людей мелькает?
Откуда все тут и чего хотят?
И что Шеара? Взглянет наконец?
Весь вид её смущён и лик так бледен.
Ах, тот скажи любви конец,
Кто на три года вдаль уедет.
Автор: Воскрешенная собака
Му-му:
Му-му виляет хвостом всем присутсвующим, а допивает молоко и с философским видом ложится возле камина.
Собака, все- таки милее всех Шеар,
Не телом голым мы берем, душой!
Да и за труд наш скромный гонорар:
Немного молока, камин, покой.
Погладьте все, хорошую, меня,
Пора понять, что слава, как песок!
А в счете зинего сегодня дня!
Куда важнее теплый уголок!
Все в этом мире- бренность, суета!
Страстей людских весьмакорткий срок.
В спектакле нет Чеширского кота,
Со мной он конкурировать бы смог!
Совушка в пледе Ведьма Гредея ( зевая, сама с собой )
Оглядывает полумрак кафе, прячет пустую флягу назад в юбки.
Пуст мой сосуд. Неудержимо,
Так манит танцевать фолькстрот...
Сидят фигуры недвижимы,
Застыли в полумраке снов.
Обращается к филину, который с интересом следит за происходящим.
Сложив топор, мы не увидим дропа,
Как не увидим пирогов без поваров.
Поджаренным лещом нам угостить кого-то
Охота за неуместность пышных слов.
и снова сама с собой, мечтательно.
Горит свеча и освещает сумрак,
А тень Шекспира все маячит на стене...
Яга пришла, теперь я буду думать,
Как обскакать ее в её же колдовстве!
Перчатка дуэлянта АЛЬБЕР:
Гамлету
Положил на стол латную перчатку с гардлингами
Вас в Дижоне жду, принц датский.
Мы соседи, надеюсь герцог примет Вас по-братски.
Не будь невеждой, что поверил в сказки:
Что и мочу вберет металл венецианский.
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
(от души смеясь) Чеширскому коту
Полундра! Говорящий кот!
Хотя я говорил с Муму...
И точно знаю, что не идиот,
Пожалуй и кота с собой возьму.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(с грустью наблюдая за происходящим)
Эх, женщины! Коварные созданья,
Острейший ум, фантазия богата.
Мужчины же — вот редкость мирозданья,
Беречь их стоит, и сильнее злата.
И что свой взор приковывать на бюсте?
Ах, лучше б думали о праведной душе,
Ведь без нее любители "искусства",
Увы никто Вы, даже в неглиже!
Лупоглазик ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Тонкий голос обескураженного посетителя кафе звучит в неожиданно повисшей тишине.
Обескураженный посетитель:
Какой высокий слог!
Какие персонажи!
Прекрасен диалог….
А я обескуражен
Тем, что зайдя в кафе
С шикарнейшим буфетом,
Споткнулся на строфе,
Потерянной поэтом....
Собака-отдыхака
Муму:
Что ж все: «Муму, Муму!»
Никак я не пойму,
Чем заслужил мой зад (извините за слог…)
(виляет хвостиком)
Пинки от всех подряд?
Не лучше ль бантик мне
На шею повязать
И шашлыка б вполне
Побольше заказать?
А то объедки с блюд
Мне есть не комильфо!
Я ж дама – не верблюд!
Хотелось бы комфорт!
Кот-вояка
Полковник Скалозуб
(спокойно) АЛЬБЕРУ:
Про выбор тут вопроса не стоит -
Ваш баселард, а сабля - у меня.
Конечно, кодекс чести нам велит
Дуэль устроить сидя на конях.
Но как прослышал я: богатство получив,
Потратить не смогли вы и рубля.
А ваш хромой Эмир оправиться не смог.
Придется биться нам не пожалея ног.
(несколько раздраженно) Гамлету :
Вот вроде милый был ты человек,
Но разглядеть сокровище
Не смог бы и вовек.
Такую, эх какую даму низко так ославил.(Кивает на Шеару).
Вот был бы рыцарь-я б тебя пригладил
Своим тупым трофейным палашом.
А так-держи лишь оплеуху,
Что не понравилось как заалело ухо?
Хрипун, удавленник, фагот.
Подарок «Улыбка без кота»
Чеширский кот:
Моряку Берду
Моряк, вы мне по нраву! Я и сам
Совсем не прочь на ваш корабль взобраться.
Да вот беда - таким, как я, котам
Привычней палуба Летучего голландца.
Да и Муму, мне кажется, к воде
Симпатий и восторгов не питает.
А то, что говорить мы можем все -
Чего только на свете не бывает...
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(улыбаясь) обращаясь к Муму
Садись-ка ты Муму за столик мой,
Да закажи себе все, что угодно,
А загрустишь - повоешь под луной,
Прыгай за стол, место пока свободно.
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
(как равный равному) Моряку Берду:
Моряк, солёная, но верная душа,
Скажи, не будешь супротив,
Коль попрошу тебя спеша-
Моим стать секундантом?
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(едва сдерживая смех) полковнику Скалозубу
Ах, Саблезубчик мой, явился!
И где же столько пропадал?
Наверняка уже напился...
Со мной же и не станцевал.
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
Полковник Скалозуб(смущаясь) Шеаре:
Сударыня, своим назвали Вы меня,
И в этом вижу знак судьбы.
Мазурку, просим-с-с, станцевать.
А после у меня дуэль, лады?
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
(с азартным блеском в глазах, размахивая брыкающейся Муму) Полковнику Скалозубу
Три тысячи чертей! Я буду беспристрастен!
Пришлите время, место - я согласен!
*
(шепотом) Ведьме Гредее
Любезная, подсыпьте им пургена,
Пусть важным делом занимаются-
Побьются головой о стену,
Быть может опосля и побратаются.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(сдерживая улыбку) Полковнику Скалозубу
Полковник, будьте же мужчиной,
Не время нам мазурку танцевать,
Я подожду пока у Вас уйдет причина
Альбера рвать, колоть или стрелять.)
***
(задумчиво поправляя локоны) мысли вслух
А вечер быть приятным обещался,
Как вдруг полковник на дуэль собрался.
К чему вся эта брань и хвастовство,
Не лучше ли устроить сватовство?
На вкус любой сидят красавицы в кафе,
А вы как дети, рвете галифе
Не замечая в рьяных поединках,
Что Кот чеширский метит вам ботинки.
Муму от страха слопала бисквит,
И ставки делает уже кто победит.
Найдите обоюдный компромисс,
И мы с гостями вам похлопаем на "бис".
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
сбрасывая с плеч шинель, стукнув кулаком по столу, очевидно не понимая, что бедняга спутал ее с Софьей Фамусовой, и хорошо, если бы Шеара знала, что ее сравнили с дочерью обычного дворянина, достались бы бедняге не угрозы, а молнии.
Чацкому(минор)
А Вы попробуйте со мной сразиться,
Я бой приму, без всяких возражений,
Но сможете ли Вы победой насладиться?
Богиня ведь не терпит поражений!)
(улыбаясь) Му-му(минор)
А Вас сейчас разочарую я одкако,
Чеширский кот у нас улыбкою затмит собаку!)
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
(потупив взор и наливаясь пунцовой краской) Шеаре:
Мужчиной быть, по-моему, как раз:
Принять тот вызов, а те пара фраз
Мной сказанных фантомам Бабок Ёг и чьей-то Няньки,
Достойны хутора, что близ ДИканьки,
Когда к Солохе толпами народец лип.
Вот потому в дуэль я влип,
Что лучше уж дуэль, чем омерзенье духа
И похотливый крах расстерзанной души.
Черная маска
В кафе стремительно входит Зорро. Осматривает залу несколькими быстрыми взглядами и восклицает увидев Шеару, Чеширского кота, и прочую публику :
Зорро:
О, Santa Priska!!!
Удивлен, восторожен, поражён.
Полковник, волк морской, и киска.
Хорошая компанья собралась.
С такой компаньей -
Вмиг организуется восстание!
В любые двери и к любым мирам
Ну что, готовы? Тогда идем мы к вам!!!
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(с грустью) Полковнику Скалозубу
Достойные слова отважного бойца,
Соперник Ваш поистине суров,
Но действия важнее сотни слов,
Дождемся же развязки до конца.
Подарок «Улыбка без кота» Чеширский кот:
Чеширский кот являет миру свою улыбку и со стены, несколько брюзжащим тоном, выражает свое недовольство услышанным:
Богине мне перечить не пристало, -
Лоялен я изрядно и ленив,
Но спутали меня вы с тем нахалом,
Что не способен свой сдержать порыв
К всевластью, лидерству, чужим ботинкам,
К тому чтоб с высоты на всех плевать.
Увы, шаблонные коты с картинки
Приличия готовы презирать.
К чему в кафе мне метить, право слово?
Раз появился - все и так моё.
Без хвастовства, претензий и апломба
Котовость обретает бытиё.
Речные водоросли
Кикимора
Всех на ужин пригласили –
Про Кикимору забыли!
Я ж простыла тут, в болоте,
Без меня глинтвейн вы пьете!
(горько плачет, вытирая зеленые слезы и такого же цвета сопли….)
Где джентльмЕны? Неужель,
Не возьмут меня в отель?
Ну зеленая, ну что же,
На огурчик я похожа!
Посолить - и на закуску,
Прямо к водочке! По-русски!
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(с долей иронии) Чеширскому коту
И с Вами спорить смысла я не вижу,
Галантность видится у вас в породе,
А кто не разглядел кота-пусть подойдет поближе,
И пообщается о стилях, нравах, окулистах и погоде.
Звучит имровизация на тему "Собачьего вальса", передвигаются стулья и столы. Меняется декорация в кафе.
Конец первой сцены.
Где ваша пропасть для свободных людей? © Гилье?рме Фигейре?до
|
|
|
Приска [20]
|
16 Января 2020 19:43:26
#3545
|
|
|
СЦЕНА ВТОРАЯ
Мазурка-фигура ЦВЕТЫ.
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
подходит к Шеаре и Кикиморе
Извольтес-с-с, назваться, какой Вы цветок!
Речные водоросли
Кикимора:
(расстраивается из-за непонятных названий танцев…)
Вот опять нерусский дух!
Что такое котильон?
Не поймет мой нежный слух, (ковыряется вилкой в ухе)
Ен-та где ж тот регион?
Эх, «Калинку» б зарядить,
Аль веселый хоровод,
Можно «Валенки» прошить,
Иль "Трепак" сплясать вразброд!
(Плюет на пальцы и тыкает на ссылку «Википедии»...
Читает: Котильон (фр. cotillon) — бальный танец французского происхождения, разновидность русской кадрили.
От ведь! Нет, чтоб не пужать!
И не путать простофиль!
Нет, по-русски бы сказать:
«Все, ребятки, на кадриль!»
(Смачно жует соленый зеленый огурчик, скептически осматривает свои стоптанные, еще мокрые валенки - и забивается обратно в теплый, темный угол около камина)
Трактирщица (задев локтем полковника Скалозуба):
Цветок... Шиповник - я!
но Вам ведь все равно!
Прельщают Вас бикини, чешуя...
Плесну Вам ложку уксуса в вино!
В кафе закроюсь, коротая век!
Пусть двери навсегда засыплет снег!
Уйду в подвал! На крышу удалюсь!
Там звезды напевают тихий блюз
Маленький цилиндр
Чацкий:
Да кто же спорит? Но зачем в кафе?
В деревню, в теплый край,
Там хоть купайся в молоке.
Деревня летом – рай :)
Воскрешенная собака Му-му:
Танцевать собачий вальс
Приглашаю всех я вас!
Только в нос мне не дышите!
Не люблю я острый квас!
Воскрешенная собака Му-му:
Научены герои говорить,
Стихи могли прекрасные творить!
Одно я не пойму, помилуй Бог,
Чего в кафе мумей, как в шерсти блох?
Котик Мурториус
Улыбка Чеширского Кота:
Какая, право слово, тут толпа
Что тут происходит: Маскарад?
А впрочем явствами и меня совратят.
Ах, трактирщица - не гоните
Не то Пудинг! Уроните.
Ах, не звали... К чему условности?
Всем известного Высшего Света
Всем известно в нем нет духовности
А я люблю встречать рассветы
С круассаном и чашечкою кофе
(расскланиваясь с Шеарой)
Ах, милая Шеара в неглиже
Ваш свет не скрыть и в парандже!
(Заметив Му-му)
Нас двое тут таких,
На других не похожих
И надобно дружить нам
Я вижу это по глазам
Ох, давайте Сударыня обойдемся без ритуальных плясок
Без облаиваний и визгов. Давно я не люблю всех этих встрясок.
Быть может Вам почитать Шекспира?
Хотя едваль оцените его сонетов.
А впрочем знаю, Вам зачитаю Киплинга
Средь стихов, немало видел советов
"О, если ты покоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить"
Поклонившись Шекспиру
Изврат судьбы, его немая насмешка
Меня родил как раз Декаденс
На светлом сделав яркий Акцент
Запечатлев Улыбку чеширского Кота.
И может не все так мрачно и в дни сомнений
Сияет ярче свет, горит огонек в окне средь тьмы
Делая мудрей, даря нам высших благословений.
Пусть путь размыт, а в поисках пути гадают все умы
Как просто жить не сомневаясь
Всё принимать как данное, как застывший век
Но в этом всё вырождалось
Ведь всё рождалось из сомнений, таков судьбы аспект.
Входит таинственный незнакомец, его никто не замечает, пока, на удивление, красивый баритон не перекрывает звуки музыки.
Благословение воина 16-20 ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Матвей Соболев (МС):
Трактирщица, милА душа,
Кофейничек и чашку мне за столик.
Шеара, спора нет, на диво хороша,
Но лишь Кристина хороша до боли..
(Садится за столик, хозяйка принесла кофейник, налила кофе)
Трактирщица:
Милсударь, может к кофею
Изволите пироженку, печенек?
МС:
Вы угадали - ТАК я кофе пью,
На сладкое не жалко тратить денег.
Гамлет мечется у выхода, сжимая в руке берет с ошмётками пышного пера — то зайдёт, то выйдет. Периодически щиплет себя за руку, за ногу, за нос. Присутствующие с любопытством следят за происходящим, тихонько хихикая.
Ледяное перо возрождения ГАМЛЕТ (сам себе)
Беда... Запутался в мирах...
Конфуз и безобразие.
Ведь знал о разных серверах,
А допустил оказию...
И где теперь моя любовь?
Моя мечта - Богиня!
Ужель не встретиться нам вновь?
Шеара... Что за имя!
Видит направляющегося к дамам Полковника Скалозуба, подслеповато щурится из-за дыма, который клубами валит из кухни.
О, боги! Что же вижу я?
Да вот она, звезда моя!
Отмахиваясь от дыма беретом, бежит через весь зал к Шеаре и Кикиморе, отпихнув Полковника в сторону.
(Полковнику Саблезубу)
Полковник, отвалите...
(Кикиморе, подобострастно, упав на одно колено)
Любимая, простите!
Всё, не хочу травиться —
На Вас хочу жениться!
Давайте потанцуем!
И в сладком поцелуе
Нальётся сердце жаром,
Любимая Шеара!
Кикимора: Речные водоросли
(недоуменно зыркает из угла на Скалозуба)
Какой я цветок?
Не возьму что-то в толк….
В болоте ж живу,
Немалый уж срок!
А там только тина да ряска,
Такая вот грустная сказка…. (опять расчувствовалась и потянулась к миске с огурцами….)
Элиза Дулиттл:
Шляпка «Взмах крыла» ник автора будет скрыт до окончаня спектакля
Кабы я была Царица...
Ой, не туда! Зачем я тут?
Мне этот шабаш только снится,
Или уже на кладбище несут?
Но нет, знакомы стены и посуда
Напитки ядами не пахнут,
А эта публика откуда?
Собака тоже.. будет гавкать?
Шеаре
Подруга, осади драконов,
Ты не замерзла? Все таки Январь
Накинь пальтишко, отхлебни бульена
Мужчин в кафе безцельно не мытарь
Они наивные, готовы лезть на пики
За пол улыбки обнаженной дамы
Давай тихонько уберем улики
В пальто, и отберем наганы
Баба-Яга, впав в лирическое настроение от плюшек, листика салата и звучащей музыки, обращается в никуда:
Дрожит и плавится свеча,
Вальс душу оплетает плавно,
В кафе ждут откровенья Фавна -
Уже пора, зажглась звезда
На тёмной полусфере неба.
Течёт неспешная беседа.
Забавная теней игра
Сбивает с толку кавалера -
Мерещится в другой она,
Что сердце наполняла жаром...
Подсяду ближе к самовару.
(наливает в чашку чай)
Хех, наготе уж грошь цена,
Зелёная пленяет взоры.
Знать хлорофилловы узоры
В Кикиморе плетёт Весна!
Но что ж сижу я в самом деле,
Чаи хлебаю, плюшки ем,
Когда кудесница Гредея
Сидит в углу одна совсем.
Идея в голове созрела -
Здесь провести нам саммит ведьм!
(подсаживается за столик к Гредее и, указывая на филина, заводит светскую беседу)
Какой чудесный! Мышек ловит?
Мой ленится, лишь на метле
Сидит все время. Я в котле
Не раз сварить его грозилась,
Когда бывало сильно злилась,
Что мышь прогрызла брешь в мешке.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(улыбаясь) полковнику Скалозубу
Цветы в садах цветут, полковник,
А здесь прекрасных дам букет,
К Вам вижу, прилетел половник,
Коль на щеке пунцовый след.)
(в легком недоумении) Гамлету
Простите сударь, вижу вы в кручине,
Я видимо не так Вас поняла.
Вы кажется мечтали о Богине?
И вдруг любовь к Кикиморе пришла?
(устало) Элизе Дулиттл
Мисс Дулиттл, увы, Вы в заблужденьи!
А я до неприличия скромна -
Полковник дал шинель мне на мгновенье,
Моя фигура лучше в ней видна.
Кикимора: Речные водоросли
Гамлету
(Возмущенно сверкает зелеными глазами из угла, размахивая вилкой с надкушенным соленым огурцом!)
Ну, сударь, Вы даете!
Вот у меня в болоте,
Пущай среди лягушек –
Не путают подружек!
И коль уж на колено
Кидаетесь так смело -
Свои-то чувства в стремя
Взнуздать бы Вам умело!
Как смели Вы, простите,
Напутать нас с Шеарой?
Вы эдак не шутите!
В трясине моей старой,
Для хахалей таких
Есть звание «Жених»!
Чичас же под венец –
Девичеству конец!
(Удовлетворенно хрустит огурцом,но вилку далеко не убирает...)
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
Шеаре и Кикиморе, насупясь:
Гм, гм. Букетов видел я немало
Цветов сорвал по пальцам и не счесть.
А то что котильон я знаю славно
И есть фигуры в нем, учите же матчасть.
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
Бобер мне в глаз! Богиня, Вы в шинели!
(подбежав ошарашенно к Шеаре)
Полковник не нашел для Вас пальто?
Знать, мало пули по нему свистели,
Примите белоснежное манто!
(смущенно)
Чуть не забыл, принес Вам роз букет,
Они прекрасны и полны страстей,
Открою Вам страшнейший свой секрет:
Сам вырастил на шхуне средь снастей.
(краснея и запинаясь)
О, будьте же, богиня, благосклонны,
Позвольте пригласить на полонез.
Я буду тенью Вашей за колонной,
Пусть Ваше "Да" доставит мне гонец.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(весело подтрунивая) полковнику Скалозубу
Матчасть полковник, для других моментов,
Для дам вполне достаточно букетов.
А котильон станцуйте для поэтов,
Под крики "браво" и под шквал аплодисментов.
Собака-отдыхака
Муму:
(Тоскливо поглядывает на танцующие пары, ухаживания, заигрывания и прочие сумасбродные
поступки присутствующих….)
Танцуют все, а как же я?
Ах, где ж мой вальс или фокстрот?
У всех тут хахали, друзья,
А мне партнер чеширский кот?
Улыбка в воздухе висит,
А где объятия, кураж?
Для бальных танцев и сюит
Такой не нужен персонаж!
Прабабушке моей Шопен
Создал в любви «Собачий вальс»...
(Сноска: «Собачий вальс» был сочинен в честь собачки любимой женщины Шопена Жорж Санд, в период их романтических отношений)
Теперь я умоляю Вас,
Кто у нас в Рондо шоумен?
Ну, пригласите ж мне кого….
Хотя бы волка одного!
(Пытается повилять хвостиком, но из-за обильного угощения подобревших посетителей, не может оторвать его от пола….)
Совушка в пледе Ведьма Гредея
С удовольствием приветсвует Бабу-Ягу, просит у официанта меню.
Идея славная, согласна,
Но где ж нам столько ведьм взять?
Чтоб саммит замутить прекрасный,
По пальцам нас пересчитать...
Гладит филина за ушком.
А филин мой чудесный малый!
И верный друг и молодец,
На День Рождение, бывало,
Варила из мышей я холодец!
Но старый стал, ленивый очень
Все спит. На печке между прочим...
Пододвигает Бабе-Яге тарелочку с булочками.
Тут предложение такое:
Пусть ведьм нет, но колдуны!
По Фэо бродят беспокойно,
От одиночества пьяны...
Хитро прищурившись.
А не позвать ли их в Рондо,
Чтоб подносили нам пальто!
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
Скалозуб, Альбер в сопровождении Берда выходят из кафе. Через час вваливаются обратно. Скалозуб, потирая разбитую губу, обращаясь к Альберу, у которого под левым глазом, расплывается синяк.:
Да, сударь, задали мне трёпку,
Но да и я непромах тоже был.
А саблю жалко, лопнула гарда,
А баселарду так вообще-хана.
Повязка бывалого моряка
Берд, беспечно обращаясь к дуэлянтам:
Навроде поединком вашим
Серьезность намерений доказали
Я предлагаю компромисс
Пока три тысячи чертей здесь всех не наказали.
По чарке рома вам за примиренье
Ну а потом еще разок, на бис.
Албер и полковник Скалозуб, пожимают плечами, потом скрепляют договор рукопожатием. Присаживаются втроем за один из столов у камина, и поднимают мировую.
Нянька, проводив троицу взглядом, осуждающе качает головой
В любые времена и в каждом царстве
Мужи за дамы честь готовы драться:
Летят перчатки, басселарды, пули.
Хм... и Пушкин подтвердит, что пули-дуры.
Но только лишь накажут чванство -
Перетечёт всё плавно в пьянство!
Баба-Яга, надкусив булочку:
И что такого? Пусть по пальцам!
Никто не будет нам мешать,
Перебивать, кричать, толкать.
Пока кружИт народец в танце
Спокойно можно колдовать!
А колдуны... такое дело...
Поверь, Кащей моя судьба,
Ему до гроба я верна.
(покрутила в руках череп и беззаботно кинула его владельцу рюкзака)
Хотя... раз помер, можно смело
Испить с другим бокал вина.
буб-буб-бум... череп, как футбольный мяч, катится, громко ударясь об пол.
Череп: Садовый череп ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Да Бедный Йорик! Как не быть мне бедным!
Могильщики пинали все без дела,
Затем Принц Гамлет, с окликом заветным.
Оставьте же в могиле! Надоело!
При жизни я смешил всех при дворе,
Но Вечность круг никак свой не очертит
Испил уж чашу хохота вдвойне....
Удел шутов - смешить и после смерти!
Но пнув меня, задели за живое!
Как хочется уже побыть в покое...
Маленький цилиндр
Чацкий (а за его спиной тень Грибоедова):
— Я странен, а не странен кто ж?
Тот, кто на всех глупцов похож. (цитата)
Коляска «Агу!»НЯНЬКА:
Сочуствено-задумчиво смотрит на Чацкого, пытаясь осмыслить сказанное им.
Ты нам сейчас сказать хотел,
Что, коль не странен, значит глуп?
Но лишь чуток ты поумнел,
И странности слетают с губ?!
Совсем запутался ты в думах.
Уж правда - горе от ума!
И хоть в приличных ты костюмах...
Похоже, ты сошел с ума!
Смайл «Ведьма»
БАБА ЯГА: Обращаясь к Муму, которая все-таки стала танцевать собачий вальс.
Собачий вальс! Как это мило!
Жаль, пары нет. Хоть танец прост
Муму так в вальсе закружило,
Грех не схватить себя за хвост!
Муму действительно увлеклась погоней за своим хвостом больше, чем музыкой.
Статуэтка «Шальной песик» ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Через стеклянную дверь видно, как на входе в кафе останавливается Шальной Пес, чтобы зубами выгрызть в самом неудобном месте так некстати укусившую блоху. Поднимается и, чеканя шаг, распушив хвост, подходит к Муму)
Шальной Пес:
Пардон, прекрасная Муму,
Хорош переедать,
Я Вас сейчас приподниму,
Пойдемте танцевать.
Собачьим танцем всех затмим,
Кадриль иль полонез,
Затем немножко поедим,
Чтоб я в костюмчик влез.
Вас в вальсе закружу легко,
Подам бокал вина,
А может лучше молоко?
Но выпьем все до дна!
Элиза Дулиттл:
Шляпка «Взмах крыла»
(Отхлебывает чай с беладоной , улыбается Шеаре)
Язвительна, не в бровь, а в дверь!
А что вы дали за шинель?
Кикимора, а что там рядом? Ах, эклеры?
Передавать не надо, отсыреют,
От вас такой досадой веет...
Сударыня, зачем вам кавалеры?
Включите танго! Кто умеет танго?
Собачий Вальс оставим для собак
Мужчин попутала Гредея или Ванга
Едят и пьют, а танцевать никак...
Совушка в пледе Ведьма Гредея
Что ж, ты права, хоть нас и двое,
Но сил достаточно у нас,
Творить мы будем колдовское,
Волшебным будет тот сеанс...
Придвинулась поближе, заговорщицки шепчет Бабе-Яге. Филин тоже придвинулся к ведьмам, навостив уши.
Пока нам явства подают
И создают для нас уют,
Давай пошепчемся немножко,
Что бы не слышно даже кошке,
О заговорах, чудесах,
О приворотах, о лесах,
В которых заплутали те,
Кто стал перечить как-то мне,
О том, как мы с тобой вдвоем
Любую силу разобьем!
Ведь колдовство сильней всего,
Объединить его в добро
Иль зло с тобой решим,
Ведь никуда мы не спешим...
Совушка в пледе Ведьма Гредея
Мечтательно, через столик обращается к Элизе Дулиттл.
Ах, танго, звук чудесный,
Мелодия любви, прелестный
Повод, чтоб начать
Партнера к танцу нам искать,
Но все мужчины, как назло
Тут ром смакуют и вино...
Трактирщица смеется в ответ на слова Ведьмы Гредеи. Переводит взгляд с Бабы-Яги на Ведьму Гредею, продолжаю смеяться.
Трактирщица:
Вот это самомненье, в самом деле!
Да в каждой женщине найдется сотня Яг!
В нас колдовство живет... во всех местах!
Мы, женщины, гремучие коктейли!
вот!
Баба-Яга, мстительно прищурившись, обращается к Гредее
Смотри, подруга, как трактирщица смеётся,
Мол, колдовства в любой, ну просто через край,
Как будто магия какой-то там бонсай,
И прорасти в любых местах берется.
Но на неё управа враз найдётся,
Смешками ты Ягу не задевай!
(Баба-Яга делает пассы руками и шепчет волшебные слова над чашкой чая)
Колдуй баба, колдуй баба,
Плёс, зеленая дубрава
Было кофе и суфле -
Станьте горькою отравой!
Две ведьмы радостно наблюдают, как гости кафе морщатся и плюются, попробовав угощения.
Нянька с отвращение отодвигает тарелку
Какая ж гадость ваша заливная рыба!
Коль при дворе кормили б так послов,
Скажу я прямо и без лишних слов,
Квалификацию повысили б на дыбе
И повар, и трактирщица... и кот!
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(радостно) Шальному псу
А у нас здесь пополненье,
Пес шальной пришел к Муму!
Вальса жду я с нетерпеньем-
Прыгайте за стол к окну!)
Муму Шальному псу
(Мумушка кокетливо строит глазки и шевелит ушками из-за невозможности вилять хвостом…)
Собака-отдыхака
Муму:
Ах, наконец-то, КАВАЛЕР!
Я счастлива, мой друг!
Но как же? Это МООООЙ эклер!!!!!
Хватай, держи ворюг!
Пустился шельма наутёк!
Ишь, хвост тут распушил…
Ой, укусило что-то бок!!!!
Блоху мне подарил???
(Возмущению Мумушки нет предела, она старается выгрызть новоприобретенную блоху, но не может дотянуться до нее зубами из-за раздутого от эклеров живота…)
Карта «Шеара» Шеара:
Когда настанет час побед
Когда умолкнет грохот грома
Не будет с нами больше бед
А будет много рома.
Когда однажды ты войдёшь
В покои царства короля
Один без слуг ты всё поймёшь
Какие есть роля
Тебе и суд и адвокат
За дело полковое
Во тьме от молнии раскат
И в усыпальне двое.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(укоризненно) Муму
А Вам, прекрасная Муму,
Не занимать упорства.
Но Вы поверьте одному-
Трагедия из-за обжорства.
(отбирает у Муму тарелку со сладостями, не обращая внимания на попытки огрызаться)
Шальной — приличный кавалер,
А Вы его прогнали,
Не воровал он тот эклер,
А Вы его сожрали (перечеркивает) съели.
Вы пробегитесь по кафе-
Отличная зарядка,
И вместо торта — канапе,
И будет все в порядке.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(как бы невзначай) Элизе Дулиттл
Пусть Ваш вопрос пока останется открыт,
Как дверь, в щели которой нос торчит.)
(чуть смущенно) моряку Берду
Вот память девичья моя!
Все отвлекаюсь на собак,
Спасибо за манто, моряк.
А к Вам гонец с ответом "Да".
Охотно с Вами я станцую,
А наш полковник пусть лютует.)
Совушка в пледе Ведьма Гредея
Гредея, вдоволь нахихикавшись над колдовством Бабы-Яги.
Да, вижу, насмехается над нами,
Аж, раскраснелась вся, ты посмотри!
Украшу-ка её чело цветами,
Пусть ходит так и дальше юморит!
Гредея дует в сторону трактирщицы и шепчет заклинание:
Ты расти, расти цветок,
Не в земле и не у ног,
На макушке, средь волос,
И чтоб мучил склероз!
Обе ведьмы с удовольствием наблюдают, как из головы трактирщицы показался ярко-желтый цветок на тонкой ножке.
Трактирщица заламывает цветок, искуссно вправив его в прическу, встает в позу "руки в бок" и показывает язык.
Трактирщица:
Бабе-Яге и Ведьме Гредее:
ме-ме-ме)
Морщинки будут, если сильно злиться
гримасничает) и, приложив указательные пальцы к уголкам глаз, продолжает
Мне это не грозит, хвала Творцу!
Вкус у суфле пикатнее с горчицей,
И, между прочим, желтый мне к лицу!
кружится вокруг оси) и снова показывает язык!
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
ничуть не бахвалясь, за очередной чаркой Альберу:
Надысь письмо я получил,
Принёс его капрал.
В нём повышение моё
Теперь я- Генерал!
Мумушка - Шальному псу.
(Вся пантомима сосредоточена в глазках, в силу невозможности двигать другими частями тела)
Собака-отдыхака
Муму:
Ах, Пёсик мой, простите!
Хотите – укусите
Меня за лапку или бок!
Ну не могу уж взять я в толк,
Чего на вас я взъелась?
Наверное, объелась….
(стыдливо потупляет глазки в пол и снова - уже успешнее, чем вчера, пытается вилять хвостом)
Отныне, как Шеара,
Сажусь я на диету,
А то уж форму шара
Приобрела я где-то….
Но вскоре стану стройной -
И мой поклонник знойный (кокетливо стреляет глазками в сторону Шального)
Пусть ловит в танце каждый вздох….
(мечтательно закатывает глазки и наконец-то достает задней лапкой до неприятно зудящегося места….)
Но только изловите блох!!!
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
заслышав знакомую музыку, отставляет свой бокал, оглядывается по сторонам и решительно направляется к Шеаре:
Когда служил я на Кавказе
Среди маневров, поединков
Узнал про горский танец-
-Танцуют все лезгинку. -Ассаа-а-а-а.
Энергично стал выделывать сложные но красивые па вокруг Шеары.
Зорро: Черная маска
тоже вскакивает с места, подходит к столику и протягивает руку Бабе Яге:
Неугодно ли Вам сплясать,
Что-то быстрое,
Покуда кровь кипит и не остыла
И танец сей перелистать.
Иль Вам такое не по силам?
Статуэтка «Шальной песик»
Шальной пес:
Шальной пес(гордо выпрямив спину, с небольшой обидой в голосе) Муму
Нет-нет, не брал я тех эклеров,
А блохи, это только миф,
Привиты мне культурные манеры -
Я чистоплотен и чистолюбив!
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
К моряку походит мальчик-курьер, вручает конверт. Моряк разрывает конверт, читает, на его лице отражается радость, моряк Берд разворачивается и подпрыгивает от радости к Шеаре
Три тысячи смертей! Безмерно рад ответу,
И в тот же миг, как музыку услышу
Я закружу Вас в танце пируэтом,
Пока же разомнусь на зимней крыше.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(пристально разглядывая вторую Шеару)
О, Боже мой! Какая красота,
Явление Шеары номер два!
Там у окна - в раздумиях поэт,
Вы с ним составите прекраснейший дуэт.
(удивленно смотрит на Скалозуба)
Полковник или генерал, но Вы меня сразили!
В глазах рябит и громкий шум в ушах.
Лезгинкой Вы меня настолько удивили,
Что беспокоюсь, устоите ль на ногах?
(в недоумении оглядывает столики)
Кикимора, куда же Вы пропали?
После лезгинки хоть наесться огурцами,
И на рояле с Вами не сыграли,
Надеюсь, Вы вернетесь, посидите с нами.
Трактирщица молнией бросается к Бабе-Яге, изящным разворотом нижней части анатомии отталкивает растерявшуюся Ягушу, улыбаясь до ушей, склоняется в шаловливом книксене перед Зорро:
Дарю Вам танцы все на этот вечер!
Как мило, что меня Вы пригласили
Сильней магнита манят Ваши плечи
В них прячется недюжинная сила...
Баба-Яга от такой наглости даже не стукает Трактирщицу метлой по ногам, хотя по лицу видно, что очень хочет.
Зорро: Черная маска
слегка извинительно кивнул Бабе Яге, но затем, с неподдельным интересом, оглядел трактирщицу , взял за ладонь и вывел в центр залы, где уже весьма зажигательно отплясывали лязгинку. Мирандолина очень изящно стала двигаться по кругу мелкими шажками, при этом плавно и уверенно делая танцевальные движения руками. Зорро ловко вился вокруг с гордо поднятой головой, успевая делать комплименты Мирандолине:
О как изящны Вы, мадмуазель!
И грацией достойны Вы газели.
Признаться, вечер этот славный
Достоен в жизни стать заглавным!!!
Перчатка дуэлянта АЛЬБЕР:
в задумчивости повторяя слова полковника:
Надысь письмо я получил,
Принёс его капрал.
В нём повышение моё
Теперь я - Генерал!
наливая до краев бокалы, произносит тост:
Теперь Вы командор.
Ответственность большая.
Оставим прежний спор,
Бокалы поднимая.
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
чуть запыхавшись, Шеаре:
Немудрено не устоять-
Вы сногшибательны и...право-
Шеара,уж давно,
Приходитесь Вы мне по нраву.
Позвольте, новый столик мы займём
И вместе вечер проведём.
Я обещаю-не придётся Вам скучать,
Да и военным юмором- не стану докучать.
(отодвигает стул, усаживает Шеару, заказывает смену блюд).
Шляпа исследователя Чацкий:
удивлённо Скалозубу
Но как мог пакет подать капрал?
Специальная служба же есть.
Указ царя, что Вы генерал
Должон
Флигель-адьютант принесть.
(цитирует строчки из Правительственного вестника)
Чин капрала в начале 19-ого века эаменён на чин унтер-офицера.
снисходительно Муму:
«Вальс маленькой собачки»
Вальс - ре бимоль мажор,
Трёхдольных нот подбор,
А это тати-тати, двухдольная удача.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(мечтательно)
Играет музыка, танцующие пары,
Напитков множество, на всякий вкус и цвет,
Полковник-генерал кружится с пылу-жару,
А пары у него, похоже, так и нет.
Муму с Шальным чечетку отбивают,
Забыв про блох и дивные эклеры,
И многие свои обиды забывают,
Припоминая светские манеры.
И весело и грустно в одночасье;
Поет рояль мелодии души,
И верить хочется — уходят все ненастья,
Суфлер же тихо шепчет:- Не спеши!
с возмущением, которое переходит в смех Полковнику Скалозубу:
Как говорится: "Без меня меня женили",
За столик свой без спроса посадили,
Я Ваше приглашение приму,
Если за столик позовете Вы Муму!
Кот-воякаГенерал Скалозуб: отвечает Чацкому:
"Капрал"-для красного словца.
Ведь у него медали и кресты
Я не видал и у полковников такого образца
Под лычками другие, поверьте, у него чины.)))
А, Вы, кажися, батенька в Москву подались?
Так вот-без Вас мы не скучалис-с-с-с!
Тоже читает "Правительственный вестник": Закончена комедия «Горе уму», в 1824 году в Тифлисе"
- ну чем не начало 19века?)
Му-му:Зеленая такса
(косясь на порцию эклеров) уже сидя у столика рядом с Шеарой:
А ведь полковник вовсе не лукавит-
Определяю ложь я,
Как ревматик-боль в суставе.
Действительно, Вы нравитесь ему.
Но одного чего-то не пойму-
Кажись умней он, чем положено по чину.
Коляска «Агу!»НЯНЬКА:
Тьфу-тьфу! Мне шерсть попала в рот!
Какая мерзость! Знаю точно,
Ее натряс Чеширский кот!
И сделал это, гад, нарочно!
Теперь сидит в углу и ржет!
ЧАЦКИЙ: Памятная шляпа удачи
Ржут лошади, а не коты!
Коляска «Агу!»НЯНЬКА:
Внимательно приглядевшись, с чем играл в углу Чеширский кот, старушка продолжила вполне довольным тоном. Уж очень ей не понравился, корчивший из себя умника, мужчина.
Уж помолчал бы, милый, ты!
Тебя сюрприз в ботинке ждет!
Не от Муму. То милый котик
Тебе за что-то отомстил.
На хвост быть может наступил?
К тому ж...зачем снимал ты ботик?
Маленький цилиндр
Чацкий:
Ну вот, теперь долой сомненья
Старухи вмиг тревогу бьют
Из уст в уста передают
Нелепое смешное мненье.
Чего я ждал, что думал здесь найти?
Недели долгого пути
И замираю поражен –
От шелеста чужих имён?
Воскрешенная собака Му-му:
Виляя, подходит к няньке
Ах, няняечка, в момент тоски и скуки,
Возьми, мой друг, собачку ты на руки!
Я- ласковый и очень нежный зверь!
Ну, а про блох- ты никому не верь
Где ваша пропасть для свободных людей? © Гилье?рме Фигейре?до
|
|
|
Приска [20]
|
16 Января 2020 19:43:52
#3546
|
|
|
АКТ ПЕРВЫЙ
Сцена третья
ОТРАЖЕНИЯ И ИСТИННОЕ
Место действия:
Софит развернут, и луч направлен в центр кафе, где малышка Му-му, уткнувшись носом в череп, сладко посапывает. Резко открывается стеклянная дверь и в кафе вплывает огромное зеркало. Его кто-то толкает, но все обращают внимание только на зеркало.
Первое действие.
Вспыхивает свет и Му-му тихо тявкает, глядя на свое отражение. Вместо милой собачки в зеркале отражается девушка в белом платье в пол, а рядом с ней - красивый юноша с сияющими глазами, губы его изгибаются в иронической улыбке. Му-му (девушка), поворачивает голову и в отражении видно, как слезы катятся по ее щекам: череп, по-пержнему лежит у ее лап. Му-му подпрыгивает и оббегает зеркало: с одной стороны на нее смотрит Му-му, крошечная милая собачка, с другой - прекрасная барышня в красивом платье. Череп только расширяет пустые глазницы, то ли видя, то ли чувствуя свое отражение, вот когда он хочет, чтобы хоть кто-то додумался его пнуть!
Крик Леди МакБет заставляет всех присутствующих обернуться туда, куда смотрит в страхе Леди: отражение! Там, в зеркале, на руках леди МакБет больше нет перчаток и с ее нежных пальцев стекает кровь, затапливая все вокруг, туфельки леди становятся черными. По серебряной поверхности зеркала течет кровь, превращаясь в буквы: ОТРАЖЕНИЯ И ИСТИННОЕ.
Трактирщица, чтобы отвлечь внимание гостей от кровавой картины, хватает стойку микрофона, и обнимая ее, продвигается к ближайшему столику. Из кухни слышатся первые звуки танго, и Мирандолина делает батман правой ногой с таким прицелом, чтобы каблук туфли попал на угол столика, за которым сидит Лютик со своей лютней. Левая нога трактирщицы скользит назад и, растянувшись в шпагате, танцовщица цепляется за шелковую рубаху барда одной рукой (очевидно, боясь упасть), выроненная стойка стукает Лютика по плечу, Лютик выпучивает глаза.
Трактирщица:
Я приглашаю Вас на танго!
Фибула «Дух карнавала»Лютик:
Ох, ну что ж, я станцевать непротив!
Дам, что напитки наливают, я люблю
И раз Шэара от меня все нос воротит,
То в танце вам никак не откажу!
*Бард откладывает лютню в сторону*
Скажу я Вам на ушко по секрету,
Что танец «танго» - немного не мое
В детстве учился, кстати, я балету!
Но стал я бардом – каждому свое
*Лютик берет в левую руку ладонь Трактирщицы, а правую кладет ей на талию*
Но кое-что я все-таки умею!
Я однажды с другом-ведьмаком
Забрел в одну далекую деревню
Мы шли за опасным упырем
А когда чудовище сразили
Нас давай девчонки целовать!
Потом мы очень много пили
Ну и танго решили станцевать
Немного пьян был я, но помню
Как сказали мне «за талию возьми!»
«Двигайся страстно и с любовью»
«И только смотри меня не урони!»
*Бард заметно повеселел и был готов приступить к танцу*
Воскрешенная собака Му-му:
в шоке завывая, накрывает мордочку лапками:
Ах, бедный Йорик! Вот кем был Герасим!
Из Дании был изгнан в Русь, в глубинку!
Печальный взгляд твой Гамлетом погашен!
На лысый череп уронив слезинку!
Такую грусть лишь бардам и воспеть,
О, Лютик, твоему таланту вызов!
Лишь ты здесь можешь истину узреть,
Среди судьбы не понятых капризов!
Да, там, за зеркалом, Офелия- то я,
По обе строны стекла удел единый.
Хрустальных вод безжалостна струя!
Вои или плач - как песней лебединой.
Нет, Лютик, о любви теперь не пой!
Мне в зеркале теперь куда виднее,
Пускай слова мои - собачьий вой.
Но быть собакой все ж - куда честнее.
Му-му решительно подбегает к Лютику, который все еще пытается "не уронить" даму во время танго, и хватает за башмак, тянет и тихонько урчит, чтобы привлечь к себе внимание.
Фибула «Дух карнавала»Лютик:
*Лютик замечает Му-Му и обращается к ней, но не перестает танцевать*
Му-му, спокойно, все в порядке
Что ж увидела ты такое там?
Все мы в отражении не подарки
Когда его мы видим по утрам
*Пара продолжает танец, Лютик начинает двигаться более неуклюже из-за страха наступить на Му-Му*
Не переживай ты так подруга
И грустная баллада ни к чему!
Как запою, тоска наступит, скука
Не грусти! И вот скажу я почему:
Геральт, что ведьмак, мне говорил
Зеркал бояться почти никогда не надо
Вот только если кто его разбил
То посмотреться в него будет досада!
Луч света скользит по поверхности зеркала... слова, отсияв, опадают лепестками во мрак холодного стекла.
Зеркало:
Мастер откровений
Я вам желаю быть, а не казаться,
Не растворяться в сумрачной тени.
Пусть даже здесь свое возникло братство,
Его с собой не взять, как ни тяни.
Пока мы тут, в кафе уютной тени,
Она нас прикрывает и манит.
Но только лишь покинув заведенье,
Опять приходим к сути, к слову "быт".
И что за бытом? Он ли наш губитель?
Зачем он дан, коль в нем столь много бед?
Он только то нам скажет, что обитель,
По окончанью битв за много лет.
Когда придет желанная отрада,
Когда последний павший оживет:
Мы будем снова бесконечно рады,
Тому, что сквозь столетья прорастет.
Сартр:
Бараш-философ
Повторяет слова Зеркала: Опять приходим к сути, к слову "быт"...
Будто удары том-тома звучит: "быт- бытбытбыт- быт-быт-быт-быт"... Сартр отбивает ногой ритм и повторяет несколько раз одно и то же слово.
Да, в нашей воле: погрузиться в «быт»,
Шагами пешек мерить площадь клеток,
И помнить, сделав жизненный кульбит,
Что мы бродячий цирк марионерок.
Воскрешенная собака Му-му:
Муму, ехидно скалясь, подкатывает череп к Сартру, с намеком, косясь на Гамлета
Быть иль не быть? Дубинки бит,
Зачем ты хаешь повседневный быт?
Видать, в реальности ни разу не был бит,
Когда все меришь ты на байт и бит!
В зеркале мелькают картины, расплываются цвета, будто незримый художник смешивает краски на палитре. Наконец-то в центре зеркала проясняется отражене и становится виден нездешнй пейзаж и уходящие к горизонту две фигурки.
Благословение воина 16-20
Матвей Соболев (МС):
Монолог у Зеркала истины
Яркой вспышкой, сияющим светом
Озаряет кафе полумрак.
Дарит силу унывшим поэтам,
Освежает неведомо как.
Чьих поделка ты рук, подскажи мне,
Универсум иль Логос ответ.
Я тебя лишь прошу - покажи мне,
Где любимая, где ее след?
Молча Зеркало истины светит,
Но, поймавши желание... Что ж,
Про Кристину... На странной планете...
НЕТ! Неправда! Ты, зеркало, врешь!
(Отражая пейзажи чужие,
Фиолетовых солнц небеса,
Тех, что светят на земли иные,
Отражает оно "чудеса":
Как Кристина его - да, Кристина! -
Обнимаясь, под ручку идет.
А ее обнимает детина
И целует, и к сердцу прижмет.)
По науке очистив свой разум
От всего, что сейчас испытал,
Посмотрел он вновь в зеркало. Сразу
Стыд Матвея могучий объял:
Как он мог на Кристину подумать,
Что всю вечность верна лишь ему.
Что могло всколыхнуть его мысли,
Стало ясно ему самому:
Он почувствовал волю чужую,
Что тянулась к его голове,
Чью-то ауру, страшную, злую,
Заставляя его соловеть.
Но теперь-то очищенный разум
Вмиг отсек чужой воли посыл,
Аватара Матвей тут же, разом,
Далеко злую волю отбил.
И увидел он истину в свете:
Далеко там Кристина идет,
Обнимая на дальней планете
СТАНИСЛАВА*, что сыном зовет.
-------------------------
* Стас (Станислав) Котов - названный сын Матвея Соболева.
Маленький цилиндр
Чацкий:
Безумным вы меня прославили всем хором?
Опять бежать, бежать, прослыв фрондёром !
Резко поворачивается и по ошибке выходит не в дверь, а в зеркало.
А что за мальчик тут сидит?
Обиженный, легкоранимый,
С тоской в глазах необъяснимой,
Быть может кто-то объяснит?
В страну далекую бежал от скуки,
Покинув свою детскую любовь,
Забыв хмельные трели соловьев,
Вгрызался он в гранит науки.
Догрыз и вновь заламывает руки,
А память в душу яростным гвоздем
Ему впивается. Пора вернуться в дом,
Где все давным-давно знакомы звуки
И горький дым Отечества так сладок.
Но вот куда деваться от повадок,
Что в заграницах этих приобрел?
Теперь ведь что ни слово, то укол,
Ведь выбирать слова-то не приучен
И сам уж колкостью своей измучен...
Ему знакомо лишь одно спасенье -
Бежать, бежать опять, без сожаленья.
Ах, хорошо там, где нас нет!
Фибула «Дух карнавала»Лютик:
*Лютик отрывается от танца и идет к зеркалу*
Так и быть, уговорили, иду!
Взгляну на свое отраженье
Увижу ль я там какую беду?
А может, испытаю презренье?
*Лютик подошел к зеркалу и увидел в нем… себя. Он обошел его, взглянул с другой стороны, ничего не изменилось – в отражении был бард.*
Зеркало работает как надо!
Сам на себя смотрю я тут
Видите знакомого вам барда?
Я же знал, что зеркала не врут!
Коньяк «Согревающий сердце»
ОБЕСКУРАЖЕННЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ:
О,что за дивный акт?!И действия безумны...
Блистательной Изящности полны движения
Точеных женских ног...и звуки лютни чудны
Из выпученых глаз посыпались цветастые огни!
=\=
А эволюция причудливых заркал ?!
В каком ещё кафе прекрасней есть картины?
Прийдется заказать бутылку вискаря,
Нажраться,как свинья и перебить на улице витрины!
=\=
Ну что ж начнем бутыль...
Трактирщица!Неси пока вина...
Я обожду развития событий...
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
(подбегая к столику Шеары с алой розой в руке)
Прекрасная, я приглашаю Вас на танец!
Ведь танго - танец страсти и любви,
Я вижу на щеках у Вас румянец,
Станцуем страстно танец визави.
Кикимора: Речные водоросли
Кикимора входит, похрустывает то ли огурцом, то ли кабачком и бубнит себе под нос:
Кикимора, куда же Вы пропали?
После лезгинки хоть наесться огурцами,
И на рояле с Вами не сыграли,
Надеюсь, Вы вернетесь, посидите с нами. (с) Шеара)
Да никуда ж я не девалась!
Пошла, немного прогулялась,
Чтоб успокоились нервишки!
Расстроили меня парнишки:
Ведь как жаницца предложила –
Всех кавалеров напрочь смыло…
(Надеюсь, не в болото смыло-то, оттуда уже не достать….. А я точно не виновата - ведь только попугала немножко трясиной-то, проверила, так сказать, на прочность чуйств)
Домой сходила, на болото,
И поняла – опять охота
В кафе вернуться. Полонез
Сплясать мне нужно позарез!
Пусть не красотка, не Шеара,
(завистливо косится на портрет Богини, приклеенный к стене на кусочек жеваного хлеба, кем-то из ее многочисленных поклонников)
Но не уродина ж я стара!
(Оглядывается и видит огромное новое зеркало – кидается к нему)
Счас, наведу себе прическу!
Пусть красота моя неброска,
Худа и зелена фигура,
И взбалмошна моя натура…
(ООООООООЙ!!! Это кто??????.... Видит в зеркале сногсшибательную девицу с длиннющими ногами, зеленющими глазами и такого же цвета ультрасовременной прической)
Да неужели ж это я?!
Теперь, дыханье затая,
Мужчины, посмотрев мой танец,
Забудут про своих избранниц!
(Хм…. Что-то в зеркале я стала резко меняться - и не в лучшую сторону. Задумываясь, уходит к столику в уголке, где стоит миска с ее любимыми солеными огурцами)
Ох, батюшки! Теперь уж не до скуки,
Эй, милая, городового позови!
У этой благородной леди руки
По самый локоток-с в крови!
(присвиснув)
В моём лесу каких чудес не встретишь:
Меч-кладенец, русалку на дубу.
Но в отражении увидеть суть саму?
Мда..томным перестал в кафе быть вечер.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(смущенно) Лютику
Милейший Лютик, закрутилась,
И приношу свои Вам извиненья,
Что не услышала я Ваше выступленье,
Когда увидела - тихонько прослезилась.
ЧЕШИРСКИЙ КОТ:
Котенок колдуньи
(ни к кому конкретно не обращаясь)
Загадки Отражения полны!
И кто не побоится дать ответы?!
Что Истинное видите в них Вы?
Страх Тьмы,
???а может
?? ?? ?Умиротворенье Света?!
Искусное перо
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР:
(задумчиво глядя на суматоху возле зеркала)
"У бурных чувств - неистовый конец"
И не понятно что было вначале...
Имеем:Девушка,собака,черепец...
Ну и конечно Леди МакБет,вся в печали...
=.=
Возможно в Черепе загадка притаилась
И стоит лишь схватить его рукой,И крикнуть:
"Быть или не быть?!"(а нет,не это)
Возможно,здесь бессилен дар поэта...
(медленно отходит и присаживается за столик)
Статуэтка «Шальной песик»
Шальной пес:
Шальной пес
(встряхнув чуть примятую шерстку) Муму
Муму, я розу выдернул из клумбы,
(шепотом)
Готов кружить Вас в вальсе, в стиле румбы,
Всегда приятней танго танцевать...
Не на эклеры с жадностью взирать!
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(сочувственно) Кикиморе
Увы, Кикимора, пока Вы там блуждали,
Все полонез уже оттанцевали,
Теперь же танго больше актуально,
Вы подготовьтесь к танцу уж глобально.
(скидывая белоснежное манто на колено полковнику Скалозубу) Моряку Берду
Моряк, я слово данное держу,
Вашим вниманием бесспорно дорожу,
Пойдемте танго страсти танцевать,
Должны же мы полковнику пример подать.
Кот-воякаПолковник Скалозуб:
скрипнул зубами, манто отправил на соседний стул, вскочил, схватил Шеару за ладонь и Берду мимоходом:
Прости, дружище, но сегодня
Никто сундук не уворует.
Тебе я прямо говорю-
Сегодня дама не танцует!!
Полковник истово с очередным тактом прижал Шеару за талию и повёл в стремительном ритме танго, невзирая на вначале возмущенную, но затем вошедшую в ритм и во вкус Богиню.
странный гость, но что не бывает в этом мире?
Драный башмак ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Старый башмак:
Нас купили в магазине
Вместе с братом за медяк.
Мы своей подошвой зимней
Хороши в любых мирах.
Мы хозяина носили,
Нами он пинал балду,
Мы стоптали столько пыли
На своем земном ходу!
А потом мы износились,
Нас латали сотню раз,
Но мы пропускали сырость,
Лоск наш кожаный угас.
И однажды утром хмурым
Нас на свалку отнесли
С брата соскребли три шкуры -
Вытерли с лица земли.
Я один брожу по свету
Рот расскрыв, прошу еды,
Только правды в жизни нету -
Смоет дождь наши следы.
Мумушка:
Собака-отдыхака (Му-му)
(Уже несколько часов лежит, обняв череп, обескураженная возможностями волшебного зеркала - и размышляет о своем прошлом и будущем…. Наконец, решительно встряхнувшись, подползает к зеркалу)
Философски рассуждает:
Не возьму никак я в толк,
Что ж народ наш приумолк,
То ли в шоке от зеркал,
То ль готовят нам вокал?
Танцевать, поди ж, устали,
Вон - витрины поломали! (укоризненно смотрит на нового посетителя)
Нам бы песню, всем под стать -
Тоже буду подвывать (зачеркивает) подпевать!
Смена действий нам нужна,
Да шикарная луна!
И тогда с Шальным, дуэтом,
(примечание: Это мой друг Шальной пес, а не наш с ним дуэт шальной)
Мы подтянем песню эту!
(Обращается к Шальному, уже совершенно свободно виляя хвостиком…)
Милый мой! За розу Вашу
Поцелуями раскрашу
Вашу мордочку ! И вот -
Приглашаю на гавот!
(Смущенно приседает в реверансе: прячет одну лапку под попу и подтягивает тельце к своему кавалеру, кокетливо поигрывая глазками и подметая пол хвостиком)
Там шаги неторопливы,
Позы медленны, красивы!
Ведь покуда ритмы румбы
Не осилят ножки-тумбы!
Скоро похудею снова –
Буду к твисту я готова!
(В воодушевлении, наконец-то привстает с места и начинает прогуливаться по залу, готовясь к новому этапу своей жизни. При этом, случайно подходит к зеркалу с другой стороны)
Расчешу сейчас я хвостик,
Бантиком добавлю ростик….
( В отражении красивая девушка, а с ней рядом юноша с ироничной улыбкой…)
Это что ж за кавалер?
Не Шальной он… Лоск манер
Волку к масти уж скорей,
Самых голубых кровей!
Возникает тут вопросик,
Не попудрить ли мне носик?
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(после головокружительного танца подходит к зеркалу подправить растрепавшиеся локоны) мысли вслух
Взглянув невольно в отраженье,
О, Боже мой! Что вижу я?
Стоит безмолвно привиденье,
Чернее неба - тень моя.
Прозрачность статуи пугает,
В пустых глазах нет больше блеска,
Она в сердцах меня ругает...
И зеркало звенит от треска.
(Слышит голос Берда, звон бокалов, видение исчезает)
Ожерелье русалки ник автора будет скрыт до окончания спектакля
Русалка Сорена:
Кафе украшает гигантский аквариум, в котором плавают золотые рыбки. Из него выныривает Русалка Сорена, опираясь руками на края аквариума, перебрасывая хвост, выпрыгивает на пол, расплескивая воду вокруг себя на окружающих.
Какая красота, так многолюдно!
И гости все прекрасны как один,
Не то что у меня, где скучно и безлюдно,
А тут такие дамы, благородный господин.
(косится в сторону полковника)
А зеркало какое, знать волщебное.
И что же за красавицу в нем вижу?
(с завистью)
И ножки стройные, и платье обалденное,
(пораженная отскакивает от зеркала)
Да это ж я! Пойду пожалуй посижу.
(обескураженная падает за столик у окна)
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
(играя с Шальным псом, проходит мимо зеркала и видит рядом с собой... волка!)
Три тысячи чертей! Изыди,
Откуда у тебя клыки,
Заточенные как клинки?
Такое я в кошмарах видел.
Свирепый монстр сменил оскал,
На неприглядную ухмылку,
Хвостом махнул он по затылку
И с воем медленно пропал.
громко выдыхает, и с подозрением смотрит на полковника, на лице уверенность: полковник подмешал что-то в вино. видя, как полковник силой тащит Шеару танцевать, подбегает, "культурно" вталкивает его за стол
Так! Хватит Вам за всех уже решать!
И танго-танец мой, со мной и будет танцевать!
(с нежностью берет Шеару за руку и танец продолжается)
Статуэтка «Шальной песик»
Шальной пес:
смотрит влюбленно на Муму
Я буду рад любому танцу с Вами,
Как соизволите - подайте знак глазами!
(косится на зеркало)
Тадамссс, да я свирепый волк! Похвально!
Хотя для танцев облик волка так банально!
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(возмущенно, в глазах мелькают гром и молнии) полковнику Скалозубу и моряку Берду
Где моду взяли, чтоб меня делить!
Зову драконов пыл Ваш остудить!
Нашли марионетку, в самом деле,
Танцую с тем, кто кажется милее!
Взгляните в зеркала, ведь там эмоций - шквал,
А то устроили тут "джентельменский" карнавал!
(накинув манто, пересаживается за столик к русалке)
Зеркало двух миров
Отражения:
Ворвались два дракона на порог
И в зеркале застыло отраженье-
Его Творец лишь написать бы смог:
Они как близнецы и Рыцари в доспехах
Один весь в белоснежных, словно снег
В которых и комар бы не нашел прореху.
Второй же в вороненых словно ночь.
Враги спасайтесь и бегите прочь.
Полковник развевался в зазеркалье
Как Алый стяг, что рать в неравный бой несла,
Над головою искорки сверкали
От молний, что Шеара призвала.
Яга же в зеркале внезапно раздвоилась,
Две стороны ее открылись в тот же миг-
Одна была как Строгая мадам,
С прической цвета солнышка весной
Вторая словно Тень от голограмм
Местами серая, но с радугой порой.
На дальнем плане вместо Няньки
Сидел огромный Добрый Кит.
Его чудесные глаза
Являли миру триседьмые небеса.
Ожерелье русалки
Русалка Сорена:
Посмотрев на сидящую рядом Шеару, обращается ко всем присутствующим в кафе дамам.
Организуем с Вами дамский столик?
И поболтаем, мелочи обсудим,
Кто кавалер, кто просто алкоголик,
Глядишь, потом невестами все будем.
(мечтательно прикрыла глаза)
Маска «Гроза морей»
Моряк Берд:
(подойдя с удрученным видом к Шеаре и встав на колено, бережно взял ее за руку)
Прекрасная, простите за бестактность,
Я в зеркале сейчас увидел суть:
Какой бы страшной не была реальность,
Но искаженьем сердце не вспугнуть.
Баба-Яга подходит к зеркалу. Вместо сгорбленной старухи в нем отражается молоденькая девушка, которая то и дело испуганно оборачивается будто ее преследует нечто ужасное.
Ты отражаешь то, что уж забыто!
Испило Время молодость с лица,
Согнуло спину бремя бытия.
Надёжно тайна от людей сокрыта,
Что порожденье тьмы душой светла.
Из мрачной Нави убежав когда-то,
Теперь живу на грани двух миров,
Как проводник для тех, кто в путь готов,
Кто жаждет то, что подороже злата:
Свободу, счастье или же любовь.
Отважный сыщет в царстве Тридевятом
Свою мечту. Клубок волшебный мой
Взять в руки сможет истинный герой –
В конце пути всегда найдет награда
Того кто чист и телом, и душой.
А для меня в глуши лесной отрада
Век коротать со ступой и метлой,
Звенящей наслаждаясь тишиной,
И пить из чаши сплетен полной яда.
Чего греха таить? Бываю я Ягой!
(постояв еще с минуту в грустных раздумьях, Баба-Яга возвращается за свой столик)
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
(печально вздохнув, смотрит на Берда)
Давайте разногласия забудем,
Ошибки только прошлые учтите,
Открыто улыбнемся людям,
Они не судьи — Вы их не судите.
(обдумывая предложение Сорены)
Идея Ваша вовсе не плоха,
И первой приглашу Муму,
Но стоит сделать по уму-
Убрать эклеры от греха!
Сартр и Шекспир сидят за столиком, пьют старинный английский эль. Том Стоппард маркером чертит фигуру, отдаленно напоминающиую круг, вокруг этого столика. Замкнув линию, Стоппард пишет большими буквами: Остров Утопии.
В зеркале картина абсурда: Баран в профессорской шапочке потягивает через соломинку эль; Филин, горбясь под тяжестью рюкзака с толстыми томами философских трактатов, за спиной, чертит маркером по полу; Ослик, бессмысленно улыбаясь, крутит головой переводя взгляд с одного своего собеседника на другого.
Сартр: Бараш-философ
Баран, прекращает потягивать эль из высокого бокала, подкатив глаза, начинает говорить.
«Быть иль не быть»?.. Совсем не в том вопрос!
Важнее: есть ли выбор хоть когда-то?
Спросил ли кто, за что нам «быть» пришлось?
И что нас ждет за линией заката?
Наш разум, фонарем срезая мрак,
К безумию в бессилии сползает,
Запутавшись, он мечется в словах
Жужжит, как муха в паутине злая.
Мы носим ад и рай в своей душе
Надеясь в тайне, что все наши муки -
Не просто так, затертое клише,
Не чье-то развлеченье в смертной скуке,
И носят смысл, а мы вовлечены -
Хоть в жизнь, хоть в смерть, как в осень птичьи стаи,
Вот в это «быть», не ведая вины,
Спеша к черте, что все переступают.
Где ад подходит, окружает нас
Страданиями чуждых незнакомцев,
Потухших взглядов нам враждебных глаз,
Там затеняет слабый проблеск солнца.
Том Стоппард: Филин-философ
Том Стоппард, завершив свою работу, будто включается в смысл произнесенного только что Сартром, угукнув зычно, произносит:
Не в том вопрос, нам быть или не быть,
Да и не в том: дается ли нам выбор!
А в том, кто мы на табеле судьбы?
И если из спектакля кто-то выбыл...
Сошел со сцены, скажем, Гильденстерн?
Каким себя считал бы он героем?
Червём, что ползал и был сердцем черн,
А может был доволен сам собою?
Или Шекспир, был мелкий персонаж?
Дрянной актер, поэт и просто гений?
Хоть божий дар за стерлинг не продашь,
Но истина идет ко дну сомнений!
Шекспир: Ослик-упрямец
Осел, продолжая глупо мотать головой, проверяет свое «иа-иа» на звучание, как заправский артист перед выходом на сцену, и после этого все-таки переходит на человеческий язык:
Шекспир ли я? Навязчивый вопрос...
За столько лет мне изменяет память,
И истекает кровью от заноз
Душа, что в обвиненьях умирает.
Да, я - Шекспир, а сам ли сочинял
Все роли, что за жизнь сыграл на сцене?
Давно забыл! Сошел в сырой подвал
И схоронил все остовы мгновений.
Быть иль не быть... По мне так лучше быть
Хотя б второстепенным персонажем,
Пока в могилы, заглушив мольбы,
По воле свыше мы однажды ляжем.
Трофей «Мастерство перевоплощения» Шеара:
Шеара обходит зеркало, от сияния ее волос над рамкой разливается яркий ореол, и гости слышат голос из-за зеркала с той стороны, где живут привычные всем отражения.
Мы все играем чьи-то роли,
Талантом трогая сердца,
Что так сжимаются от боли,
И замирают до конца.
Сквозь боль отчаянья смеясь,
Испуг мы прячем за улыбкой,
Вперед идем, и, не боясь,
Мы совершаем все ошибки.
Сквозь толщу лет пройдя свой путь,
Мы напоследок обернемся;
Поймем — сердца не обмануть,
И значит мы еще вернемся...
Где ваша пропасть для свободных людей? © Гилье?рме Фигейре?до
|
|
|
-BreG- [8]
|
16 Января 2020 21:43:03
#3547
|
|
|
Полковник Скалозуб (Горе от ума)
Куда прикажете, лишь только бы усесться.
Цель любого обучения-научить правильно действовать в той или иной ситуации
|
|
|
Pushistya [14]
|
16 Января 2020 22:29:40
#3548
|
|
|
-BreG- написал(-а) 2020-01-16 21:43:03 Полковник Скалозуб(Горе от ума)
Куда прикажете, лишь только бы усесться.
Нянька смерила полковника долгим суровым взглядом и пробубнила под нос:
Все прут и прут.
И так здесь мало места!
(Обращаясь к полковнику)
Уж вам прикажешь, как же - знаем!
Мы при дврое и не таких встречали.
Вон в ступе женщина скучает,
Развлечь ее беседой не мешает.
О себе: 17:33 Вы уже слишком известны, чтобы прославиться таким способом!
|
|
|
Pushistya [14]
|
16 Января 2020 22:58:54
#3549
|
|
|
Баба-Яга приосанилась, поправила съехавший платок.
Какой мужчина! Видно парень бравый!
Вот и ко мне ходил такой в дубраву.
Всё перепробовал: помёт, кору...
Но не судьба! Умчался на войну,
А я одна осталась век свой вековать -
Студеный дом, холодная кровать.
Но пригласили в поэтический кружок,
Где "паклю" срифмовать бы каждый смог.
И, Леший чем не шутит,
Старушку может кто-то приголубит!
Обращаясь к Скалозубу
Коль требует душа приказа, а ноги не хотят стоять,
Приказываю: рядом место со мной занять!
О себе: 17:33 Вы уже слишком известны, чтобы прославиться таким способом!
|
|
|
-BreG- [8]
|
16 Января 2020 23:11:57
#3550
|
|
|
Кот-вояка Полковник Скалозуб (ничуть не смутясь).
Няньке:
Советчиков лукавых повидал я разных,
Их души уж внутри огня.
Не я отправил в Ад их сразу -
Нашлись другие, без меня.
Теперь в Злопазухах, в предАде,
Кругу восьмом,они томятся,
Как в засаде.
Бабе-Яге:
А Вас, сударыня,
Дружище Данте
На круге на втором видал.
Не знаю образом каким,
Вы выбрались из тех глубин.
Цель любого обучения-научить правильно действовать в той или иной ситуации
|
|
|
Pushistya [14]
|
16 Января 2020 23:48:24
#3551
|
|
|
Нянька отхлебнула чай из блюдца и подмигинула Бабе-Яге.
Смотрикась, расчертил весь зал:
Два круга, ромбик и овал.
ДантЕ, иль Данте - друг евойный,
Видать, прокрался в лес твой хвойный,
Чтоб геометрией пугать!
О себе: 17:33 Вы уже слишком известны, чтобы прославиться таким способом!
|
|
|
Pushistya [14]
|
17 Января 2020 00:34:36
#3552
|
|
|
Колдовская тьма Баба-Яга:
Пугать Ягу заморский тать
Прокрался в глушь и темень леса?
Сюжет то для гротескной пьесы,
Ему б ума пойти занять.
Известно всем и повсеместно,
Я эпицентр теперь культуры,
Мой дом - шедевр архитектуры!
Как можно этого не знать?!
Недаром наш великий государь,
Проект внедрил, чтоб не ходить кругами,
И обозвал его он "Магистраль".
И закипела жизнь ночами...
Намедни проходил рок-фестиваль.
О себе: 17:33 Вы уже слишком известны, чтобы прославиться таким способом!
|
|
|
John_Bull [20]
|
17 Января 2020 01:01:23
#3553
|
|
|
Перчатка дуэлянта АЛЬБЕР:
Полковнику Скалозубу
Ужасный век, ужасные сердца,
Ужель так можно с дамой говорить,
Поверить трудно, но для такого молодца,
Позвольте Вам перчатку предложить.
|
|
|
|
|
|
|
© ООО «АСТРУМ ЛАБ».
All rights reserved.
All trademarks are the property of their respective owners.
|
|
|
|
|
|
|
|